| (a) The overall situation in Liberia; | а) общая обстановка в Либерии; |
| The review of an existing malaria policy was commenced with the component of anti - malarial drugs for Liberia finalized. | После завершения компонента обеспечения Либерии противомалярийными медикаментами было начато проведение обзора осуществляемой политики в области борьбы с малярией. |
| The recent experiences of his own country and of Liberia and the Democratic Republic of the Congo warranted the consideration of those topics by the Commission. | Недавний опыт Сьерра-Леоне, а также Либерии и Демократической Республики Конго требует обсуждения этих вопросов в Комиссии. |
| Efforts are under way to further develop joint patrolling of borders and improved lines of communication, in particular with the United Nations Mission in Liberia. | Предпринимаются усилия для дальнейшего расширения практики совместного патрулирования границ и улучшения каналов связи, в частности с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| In the interim, the Office would provide for maintenance of law and order throughout Liberia, in accordance with the Comprehensive Peace Agreement until a restructured and trained Liberian police service is deployed. | В промежуточный период Канцелярия будет обеспечивать поддержание законопорядка на всей территории Либерии в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением впредь до развертывания реорганизованной и хорошо подготовленной службы либерийской полиции. |
| In Liberia, during the escalation of conflict in June and July 2003, there was a marked increase in the recruitment of children by all parties. | В Либерии во время обострения конфликта в июне - июле 2003 года произошла заметная активизация вербовки детей всеми сторонами. |
| Increased freedom of movement for the general population throughout Liberia | Более свободное передвижение населения по всей Либерии |
| Engaged ECOWAS Heads of State and institutions in the West African subregion to consolidate the peace process in Liberia | Привлечение глав государств ЭКОВАС и учреждений западноафриканского субрегиона в целях укрепления мирного процесса в Либерии |
| In Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau, ECOWAS and its intervention force, the Monitoring Group, have certainly made a considerable contribution to resolving crises. | В Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау ЭКОВАС и его интервенционистские силы, Группа по наблюдению, несомненно, внесли значительный вклад в урегулирование кризиса. |
| We have discussed issues relating to Liberia and Sierra Leone, the humanitarian situation in Guinea and the situation in Guinea-Bissau. | Мы обсуждали вопросы, касающиеся Либерии и Сьерра-Леоне, гуманитарной ситуации в Гвинее и положения в Гвинее-Бисау. |
| The leaderships of Guinea, Liberia and Sierra Leone have demonstrated political wisdom and a willingness to solve existing disagreements through dialogue, refraining from the use of military force. | Руководство Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне проявило политическую мудрость и готовность решать существующие противоречия путем диалога при отказе от использования военной силы. |
| During this year, Jamaica has pointed to the need for the international community to remain engaged with Liberia through increased humanitarian aid to that country. | В этом году Ямайка подчеркивала, что международному сообществу необходимо продолжать свое вмешательство в Либерии, увеличивая объем гуманитарной помощи этой стране. |
| Its action with regard to Liberia has been strictly limited to the imposition of sanctions, and it has completely ignored the grave situation prevailing in the country. | Его действия в отношении Либерии строго ограничены установлением санкций, и он полностью игнорирует воцарившуюся в стране серьезную ситуацию. |
| We also urge the international community to rally behind the peace initiative of the Economic Community of West African States aimed at bringing peace to Liberia. | Мы призываем также международное сообщество поддержать мирную инициативу Экономического сообщества западноафриканских государств по установлению мира в Либерии. |
| Nigeria's decision to deploy its troops in the face of obvious perils and attendant costs was predicated on the reality of the situation in Liberia. | Решение Нигерии развернуть свои войска, невзирая на явные опасности и сопутствующие расходы, объясняется реальностью сложившейся в Либерии ситуации. |
| The recent developments in Liberia and the restoration of the constitutional order in Sao Tome and Principe confirm the ability of African leaders to effectively address issues affecting their continent. | Недавние события в Либерии и восстановление конституционного строя в Сан-Томе и Принсипи подтверждают способность африканских лидеров эффективно решать проблемы их континента. |
| Comprehensive disarmament, demobilization and a sustained programme of reintegration and resettlement are sine qua non to peace, security and stability in Liberia and the West African subregion. | Полное разоружение, демобилизация и устойчивая программа реинтеграции и расселения являются обязательными условиями для обеспечения мира, безопасности и стабильности в Либерии и западноафриканском субрегионе. |
| A vibrant private sector is the key to Liberia's recovery and the cure to problems of unemployment, which provides stimulus to social unrest and political instability. | Динамичный частный сектор имеет исключительную важность для восстановления Либерии и ликвидации проблем, касающихся безработицы, которая порождает социальную и политическую нестабильность. |
| Most recently, we have answered the call for participation in the Democratic Republic of the Congo, and are poised to do so in Liberia. | Совсем недавно мы откликнулись на призыв участвовать в миссии в Демократической Республике Конго, и готовы делать это в Либерии. |
| Another area of concern that requires the immediate attention of the international community is the current political situation in our subregion, particularly in Côte d'Ivoire, Guinea and Liberia. | Другой причиной для беспокойства, требующей немедленного внимания международного сообщества, является нынешняя политическая ситуация в нашем субрегионе, особенно в Кот-д'Ивуаре Гвинее и Либерии. |
| In Liberia, for instance, they are being utilised for informing the implementation of the Initiative and the new country programme for 2003-2005. | Например, в Либерии они используются как основа для осуществления Инициативы и новой страновой программы на 2003-2005 годы. |
| While we welcome the positive developments in the situations in Liberia, Sierra Leone, Guinea-Bissau and in the Comoros, other nascent and full-blown conflicts require our attention. | Хотя мы приветствуем позитивные перемены положения в Либерии, Сьерра-Леоне, Гвинее-Биссау и на Коморских Островах, другие разгорающиеся или вовсю пылающие конфликты требуют нашего внимания. |
| The number of Sierra Leonean refugees remaining in the subregion was estimated to be about 165,000, about 37,000 of whom were in Liberia. | Согласно оценкам, число сьерра-леонских беженцев в субрегионе составляет примерно 165000 человек, из которых 37000 находятся в Либерии. |
| A portion of the assets has provisionally been earmarked for transfer to the Missions in Côte d'Ivoire and Liberia and other envisaged peacekeeping operations. | Часть имущества в предварительном порядке была зарезервирована для передачи в миссии в Кот-д'Ивуаре и Либерии и в другие планируемые операции по поддержанию мира. |
| The founding of Liberia was privately sponsored by American groups, primarily the American Colonization Society, but the country enjoyed the support and unofficial cooperation of the United States government. | Основание Либерии спонсировалось частными американскими группами, главным образом Американским колонизационным обществом, однако страна получала неофициальную поддержку от правительства США. |