In the case of the Liberia Sanctions Committee, we had to rely upon the ad hoc Panel of Experts that was set up. |
В случае Комитета по санкциям по Либерии нам пришлось полагаться на специально созданную группу экспертов. |
The most recent report of the Panel of Experts makes it very clear that the humanitarian crisis in Liberia is not a result of the sanctions that were imposed. |
В последнем докладе Группы экспертов очень четко сказано, что гуманитарный кризис в Либерии не является результатом введенных санкций. |
The States of West Africa had previously taken a common position on how to address the situation in Liberia; that situation was not addressed. |
Государства Западной Африки до этого занимали единую позицию в отношении способа урегулирования ситуации в Либерии, но эта ситуация не была учтена. |
At an open briefing on 3 June 2004, the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Gyude Bryant, pleaded in favour of lifting the economic sanctions. |
В ходе открытого брифинга З июня 2004 года Председатель Переходного национального правительства Либерии Джиюд Брайант выступил за отмену экономических санкций. |
The members of the Security Council requested the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1343 concerning Liberia to pursue consultations on the issue. |
Члены Совета Безопасности просили Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1343 по Либерии, продолжить консультации по этому вопросу. |
Mr. Leonid Minim and Mr. Sanjivan Ruprah are also mentioned by the Liberia and Sierra Leone Panels. |
Г-н Леонид Миним и г-н Сандживан Рупрах упоминаются и в докладах групп по Либерии и Сьерра-Леоне. |
Significant progress has been made in this direction, as evidenced in the system-wide response to recent crisis situations, such as in Afghanistan and Liberia. |
Как свидетельствует общесистемная реакция на недавние кризисные ситуации, такие, как в Афганистане и в Либерии, в этом направлении был достигнут значительный прогресс. |
Today, Indonesian soldiers and military observers are deployed in peacekeeping missions in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Liberia and Georgia. |
Сегодня индонезийские военнослужащие и военные наблюдатели находятся в Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне, Либерии и Грузии. |
Meanwhile, for obvious reasons, the Government and people of Sierra Leone are encouraged by the prospects for consolidating the deployment of the United Nations peacekeeping mission throughout neighbouring Liberia. |
Вместе с тем по вполне очевидным причинам правительство и народ Сьерра-Леоне позитивно расценивают перспективы развертывания миротворческой миссии Организации Объединенных Наций на территории соседней Либерии. |
The future of Liberia and its people is currently in the hands of the members of the Council. |
Сейчас будущее Либерии и ее народа в руках членов Совета. |
The Secretariat, with the assistance of Member States, had made real progress in the area of rapid deployment, as was apparent in the case of Liberia. |
Что касается быстрого развертывания, то Секретариат при содействии государств добился реального прогресса в этой области, что видно на примере Либерии. |
On the same day, the Council held a formal meeting at which it adopted resolution 1497 authorizing Member States to establish a multinational force in Liberia. |
В тот же день Совет провел официальное заседание, на котором принял резолюцию 1497, уполномочивающую государства-члены создать многонациональные силы в Либерии. |
The active involvement of the Economic Community of West African States in the achievement of a peaceful settlement in Liberia served as a positive example in that regard. |
Активное вовлечение Экономического сообщества западноафриканских государств в усилия по достижению мирного урегулирования ситуации в Либерии служит положительным примером в этом плане. |
The international community must not repeat the mistake made in Liberia, when peacekeeping provided only a respite before the situation in the country worsened again. |
Международное сообщество не должно повторить в Либерии свою ошибку, когда миротворческая деятельность дала лишь передышку перед новым обострением положения в стране. |
The results of implementing the strategy for the rule of law in Liberia and the Democratic Republic of the Congo would provide important lessons for the common efforts. |
Результаты осуществления стратегии обеспечения законности в Либерии и Демократической Республике Конго будут иметь важное значение для общей работы. |
The process of applying lessons learned from disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes was under way in the new peacekeeping mission in Liberia. |
В настоящее время идет процесс применения ранее накопленного опыта осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках новой миротворческой миссии в Либерии. |
In order to ensure the success of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme in Liberia, the necessary resources would have to be provided. |
Для того чтобы программа в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в Либерии увенчалась успехом, она должна быть обеспечена необходимыми ресурсами. |
The Multinational Force is a crucial short-term bridge to our goal of placing United Nations peacekeepers on the ground in Liberia as soon as possible. |
Многонациональные силы представляют собой важнейший краткосрочный механизм достижения нашей цели - как можно скорее развернуть в Либерии миротворцев Организации Объединенных Наций. |
Examine the links between the conflicts in Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone and their impact on neighbouring countries |
Изучить взаимосвязь между конфликтами в Либерии, Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне и их последствия для соседних стран |
In that regard, the European Commission is funding the systems audit of five revenue-generating agencies and the Central Bank of Liberia. |
В этой связи Европейская комиссия финансирует общесистемную ревизию пяти учреждений, приносящих государству прибыль, а также Центрального банка Либерии. |
In early February, the United Nations, in collaboration with the World Bank and the United States Government, co-hosted a donors conference for Liberia. |
В начале февраля этого года Организация Объединенных Наций вместе с Всемирным банком и правительством Соединенных Штатов провела донорскую конференцию по Либерии. |
But in the west, because of the proximity to Liberia, the people had to flee the carnage. |
Однако на западе, из-за близости к Либерии, населению пришлось уйти, чтобы избежать резни. |
The Security Council remains concerned at the situation in Liberia, particularly the continuing dire humanitarian situation of much of the population. |
Совет Безопасности по-прежнему озабочен положением в Либерии, особенно тяжелым гуманитарным положением большинства населения. |
Security Council resolution 1343 on Liberia, which imposes a travel ban on Government officials and other individuals, can also be considered a good example of targeted sanctions. |
Резолюция 1343 Совета Безопасности по Либерии, устанавливающая запрет на поездки правительственных служащих и других лиц, также может считаться хорошим примером целенаправленных санкций. |
Many painful lessons can be drawn from the violent conflicts in West Africa. Sweden welcomes the large and broadly based United Nations peacekeeping Mission in Liberia. |
Много болезненных уроков можно вынести из насильственных конфликтов в Западной Африке. Швеция одобряет широкомасштабную и представительную миротворческую Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии. |