The vast majority of agricultural workers in Liberia were women, yet no reference was made to women on the website of the Ministry of Agriculture. |
Подавляющее большинство сельскохозяйственных рабочих в Либерии составляют женщины, однако на веб-сайте Министерства сельского хозяйства нет упоминаний об их роли в этой области. |
Traditional practices which are discriminatory, harmful and violate the dignity of the person on whom they are performed continue to exist in Liberia. |
В Либерии сохраняются традиционные формы практики, которые являются дискриминационной, опасной и оскорбляют достоинство лиц, к которым она применяется. |
OHCHR calls on the international community to continue providing all possible assistance to facilitate development, improve the human rights situation, and consolidate peace and security in Liberia. |
УВКПЧ призывает международное сообщество продолжать оказание всей возможной помощи для содействия развитию, улучшению положения в области прав человека и укреплению мира и безопасности в Либерии. |
1.2.1 Recruitment and training of 650 new personnel of the Armed Forces of Liberia |
1.2.1 Набор и обучение 650 военнослужащих Вооруженных сил Либерии |
Also, the Government of China has dispatched a survey team to visit a number of counties for the purpose of rehabilitating the broadcasting system in Liberia. |
Кроме того, правительство Китая направило в ряд стран группу для изучения возможностей восстановления системы вещания в Либерии. |
To this end, UNMIL is working with the National Transitional Government of Liberia in developing memorandums of understanding with neighbouring countries for the repatriation of adult foreign combatants. |
Поэтому в настоящее время МООНЛ работает совместно с национальным переходным правительством Либерии над подготовкой меморандумов о взаимопонимании с соседними странами для репатриации взрослых иностранных комбатантов. |
The leadership crisis at the Transitional Legislative Assembly was resolved on 2 August, when the Supreme Court of Liberia issued a final ruling on the matter. |
Кризис руководства в Переходном законодательном собрании был урегулирован 2 августа, когда Верховный суд Либерии вынес окончательное постановление по этом вопросу. |
Implementation of programmes for the decommissioning of personnel from the Armed Forces of Liberia and other national security agencies, including the Liberian National Police, is also being delayed by funding shortfalls. |
Осуществление программ демобилизации персонала из вооруженных сил Либерии и других национальных органов безопасности, включая либерийскую национальную полицию, также задерживается ввиду нехватки финансовых средств. |
(b) Enhanced capacity of Liberia to meet the conditions/benchmarks of the council to lift those sanctions |
Ь) Расширение возможностей Либерии для соблюдения условий/контрольных показателей Совета для отмены указанных санкций |
It was also reported that these armed groups infiltrated from Liberia, consequently UNOCI forces reinforced the monitoring and patrolling in the border areas to ensure protection of civilians. |
Кроме того, сообщалось, что эти вооруженные группы проникли из Либерии, вследствие чего силы ОООНКИ усилили мониторинг и патрулирование приграничных районов с целью обеспечить защиту гражданских лиц. |
The national action plan was informed by a cross-learning initiative which involved participants from Ireland, Northern Ireland, Liberia and Timor-Leste. |
Основой для национального плана действий стала инициатива перекрестного обучения с охватом участников из Ирландии, Северной Ирландии, Либерии и Тимора-Лешти. |
Progress was achieved to bring closure to several of Africa's protracted refugee situations, namely those involving refugees from Angola, Liberia and Rwanda. |
Был достигнут прогресс в деле разрешения затянувшейся проблемы с беженцами в нескольких регионах Африки, в частности касательно беженцев в Анголе, Либерии и Руанде. |
The Committee expressed its appreciation for the efforts of Liberia and encouraged other Member States making requests for exemption under Article 19 to follow this good example. |
Комитет выразил Либерии признательность за ее усилия и призвал другие государства-члены, направляющие просьбы о применении изъятия в соответствии со статьей 19, последовать поданному ею положительному примеру. |
The first class of 61 magistrate judges graduated in the past year and is in the process of being deployed across Liberia. |
В прошлом году был выпущен первый класс в составе 61 мирового судьи, которые сейчас распределяются по всей Либерии. |
The Legislature has passed the long-awaited National Security Reform and Intelligence Act rationalizing the security sector in Liberia. |
Законодательный орган принял долгожданный Закон о реформе системы национальный безопасности и о разведке, который совершенствует сектор безопасности в Либерии. |
With regard to the West Africa Coast Initiative, the Liberia configuration has joined efforts with other configurations in West Africa. |
Что касается Инициативы в отношении побережья Западной Африки, то структура по Либерии объединила свои усилия с другими структурами в Западной Африке. |
Arrange follow-up with the African Development Bank focused on Liberia |
Организация дальнейших обсуждений, посвященных Либерии, в Африканском банке развития |
Follow-up discussions on Liberia are arranged with the African Development Bank. |
организация дальнейших обсуждений, посвященных Либерии, в Африканском банке развития. |
The Commission liaises with multinational corporations working in Liberia in order to identify prospects for fund-raising |
поддержание Комиссией связей с многонациональными корпорациями, работающими в Либерии, в целях выявления возможностей для мобилизации средств; |
Review reports on the implementation of the Liberia peacebuilding programme submitted by the Joint Steering Committee |
обзор докладов об осуществлении программы миростроительства для Либерии, представляемых Совместным руководящим комитетом; |
Therefore, Sweden is elected as Chair of the Liberia configuration as of 17 April 2012. |
Таким образом, Швеция избирается Председателем структуры по Либерии с полномочиями, срок которых начинается 17 апреля 2012 года. |
Since 2010, the Peacebuilding Commission and the Liberia configuration had been instrumental in mobilizing technical support to help the country develop its peacebuilding programme. |
С 2010 года Комиссия по миростроительству и конфигурация по Либерии играют важную роль в оказании технической помощи стране в разработке ее программы миростроительства. |
Groups of former combatants who sought refuge in Liberia during or after the crisis seem to have maintained some of their networks. |
Складывается впечатление, что группы бывших комбатантов, нашедших убежище в Либерии во время или после кризиса, сохранили некоторые свои связи. |
The elections of 2011 - the country's second post-conflict elections - were a major milestone for the post-conflict recovery of Liberia. |
Выборы 2011 года - вторые по счету выборы в стране после окончания конфликта - стали крупной вехой на пути постконфликтного восстановления Либерии. |
Following the positive findings of a team of KP experts which visited Liberia in March, the United Nations Security Council lifted sanctions on Liberian diamonds in April. |
В апреле Совет Безопасности Организации Объединенных Наций снял санкции в отношении алмазов Либерии вслед за положительными заключениями группы экспертов КП, посетившей Либерию в марте. |