| Given the extensive operations and rebuilding, this may represent a large financial and environmental cost to Liberia. | С учетом обширной деятельности и широкого строительства такая ситуация может повлечь для Либерии большие финансовые и экологические издержки. |
| Although the investigation was completed several months ago, ECOWAS has not submitted its report to the National Transitional Government of Liberia. | Хотя расследование было завершено несколько месяцев тому назад, доклад не был представлен ЭКОВАС Национальному переходному правительству Либерии. |
| There have been no major discoveries of weapons and ammunition in Liberia since the date of the previous report of the Panel. | В период с момента представления последнего доклада крупных тайников оружия и боеприпасов в Либерии обнаружено не было. |
| A successful implementation of GEMAP is expected to increase the flow of revenue to facilitate the reconstruction and economic recovery of Liberia. | Следует надеяться, что успешное осуществление ГЕМАП приведет к увеличению притока доходов, что будет содействовать реконструкции и восстановлению экономики Либерии. |
| After receiving the ruling of the National Elections Commission, the complainants may also lodge an appeal with the Supreme Court of Liberia. | После получения заключения Национальной избирательной комиссии те, кто обращался с жалобами, могут также подать на апелляцию в Верховный суд Либерии. |
| The training programme will be expanded throughout Liberia over the next three years. | В течение трех последующих лет масштабы осуществления учебной программы будут расширены для охвата всех районов Либерии. |
| The workshop was attended by representatives of United Nations agencies with programme activities in Liberia. | В практикуме приняли участие представители учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свои программы в Либерии. |
| It is coordinating a public information campaign on violence against women and girls in Liberia. | Она координирует кампанию общественной информации по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек в Либерии. |
| The new Government enjoys a strong mandate from the people and a substantial amount of goodwill on the part of Liberia's international partners. | Новое правительство получило от народа всю полноту полномочий, и к нему благожелательно настроены международные партнеры Либерии. |
| Liberia's international partners have made commendable efforts in supporting the implementation of the transition priorities set out in the Comprehensive Peace Agreement. | Международные партнеры Либерии предприняли похвальные усилия в поддержку осуществления приоритетных задач переходного процесса, изложенных во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
| This presidential election is an important achievement in Liberia's return to a normally functioning state. | Президентские выборы являются важной вехой в процессе возврата Либерии к состоянию нормально функционирующего государства. |
| It considered however the situation in Liberia from the standpoint of the possibility of cooperation with the ECOSOC. | Она рассмотрела, вместе с тем, положение в Либерии с точки зрения возможности сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом. |
| Section 2 prohibits the direct or indirect import of all rough diamonds from Liberia. | В статье 2 установлен запрет на прямой или непрямой импорт всех необработанных алмазов из Либерии. |
| Owing to poor road infrastructure, particularly during the rainy season, many counties in Liberia continue to receive limited humanitarian assistance. | Из-за плохого состояния дорожной инфраструктуры, особенно в сезон дождей, многие графства в Либерии по-прежнему получают гуманитарную помощь в ограниченном объеме. |
| The Section is currently assisting the National Transitional Government of Liberia and its partners in the implementation of several key recovery initiatives. | В настоящее время Секция оказывает помощь национальному переходному правительству Либерии и его партнерам в реализации ряда ключевых инициатив в области восстановления. |
| In particular, the expert mission formed the opinion that Liberia still lacked functional internal controls and monitoring systems. | В частности, миссия экспертов пришла к выводу о том, что в Либерии по-прежнему отсутствуют функционирующие системы внутреннего контроля и мониторинга. |
| Slow funding and technical assistance continue to hamper efforts by the National Transitional Government of Liberia to meet the requirements of the Security Council. | Медленные темпы финансирования и оказания технической помощи по-прежнему тормозят предпринимаемые Национальным переходным правительством Либерии усилия по выполнению требований Совета Безопасности. |
| Poor security in diamond-producing regions is contributing to illegal mining and smuggling activity in Liberia. | Несовершенная система обеспечения безопасности в алмазодобывающих районах страны способствует незаконной добыче алмазов и их контрабанде из Либерии. |
| Both UNMIL and the International Contact Group on Liberia have said that there is no contradiction between the two articles. | Как МООНЛ, так и Международная контактная группа по Либерии заявили, что между этими двумя статьями никакого противоречия нет. |
| Subregional engagement with the peace process in Liberia continues to be strong. | Субрегиональные стороны продолжают принимать активное участие в мирном процессе в Либерии. |
| Concerns persist about the limited capacity of the National Transitional Government of Liberia to deliver basic services. | По-прежнему выражается обеспокоенность по поводу ограниченной способности национального переходного правительства Либерии предоставлять основные услуги. |
| The National Transitional Government of Liberia should ensure that adequate resources are earmarked for this critical component of post-conflict recovery. | Национальное переходное правительство Либерии должно обеспечить, чтобы на этот жизненно важный компонент постконфликтного восстановления были выделены надлежащие ресурсы. |
| WFP continued to provide food assistance for over 250,000 internally displaced persons and returnees residing in camps and transit centres throughout Liberia. | МПП продолжала оказывать продовольственную помощь более чем 250000 вынужденных переселенцев и возвращенцев, проживающих в лагерях и транзитных центрах по всей Либерии. |
| However, the recent strengthening of the Office should enable it to become a strong mechanism in support of Liberia's transition. | Однако благодаря принятым недавно мерам по укреплению Управления оно должно превратиться в механизм эффективной поддержки переходного процесса в Либерии. |
| The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005. | Пересмотренная рамочная программа будет отражать весь спектр потребностей, приоритетов и стратегий Либерии на 2005 год. |