Given the extensive operations and rebuilding, this may represent a large financial and environmental cost to Liberia. |
С учетом обширной деятельности и широкого строительства такая ситуация может повлечь для Либерии большие финансовые и экологические издержки. |
Although the investigation was completed several months ago, ECOWAS has not submitted its report to the National Transitional Government of Liberia. |
Хотя расследование было завершено несколько месяцев тому назад, доклад не был представлен ЭКОВАС Национальному переходному правительству Либерии. |
There have been no major discoveries of weapons and ammunition in Liberia since the date of the previous report of the Panel. |
В период с момента представления последнего доклада крупных тайников оружия и боеприпасов в Либерии обнаружено не было. |
A successful implementation of GEMAP is expected to increase the flow of revenue to facilitate the reconstruction and economic recovery of Liberia. |
Следует надеяться, что успешное осуществление ГЕМАП приведет к увеличению притока доходов, что будет содействовать реконструкции и восстановлению экономики Либерии. |
After receiving the ruling of the National Elections Commission, the complainants may also lodge an appeal with the Supreme Court of Liberia. |
После получения заключения Национальной избирательной комиссии те, кто обращался с жалобами, могут также подать на апелляцию в Верховный суд Либерии. |
The training programme will be expanded throughout Liberia over the next three years. |
В течение трех последующих лет масштабы осуществления учебной программы будут расширены для охвата всех районов Либерии. |
The workshop was attended by representatives of United Nations agencies with programme activities in Liberia. |
В практикуме приняли участие представители учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свои программы в Либерии. |
It is coordinating a public information campaign on violence against women and girls in Liberia. |
Она координирует кампанию общественной информации по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек в Либерии. |
The new Government enjoys a strong mandate from the people and a substantial amount of goodwill on the part of Liberia's international partners. |
Новое правительство получило от народа всю полноту полномочий, и к нему благожелательно настроены международные партнеры Либерии. |
Liberia's international partners have made commendable efforts in supporting the implementation of the transition priorities set out in the Comprehensive Peace Agreement. |
Международные партнеры Либерии предприняли похвальные усилия в поддержку осуществления приоритетных задач переходного процесса, изложенных во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
This presidential election is an important achievement in Liberia's return to a normally functioning state. |
Президентские выборы являются важной вехой в процессе возврата Либерии к состоянию нормально функционирующего государства. |
It considered however the situation in Liberia from the standpoint of the possibility of cooperation with the ECOSOC. |
Она рассмотрела, вместе с тем, положение в Либерии с точки зрения возможности сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом. |
Section 2 prohibits the direct or indirect import of all rough diamonds from Liberia. |
В статье 2 установлен запрет на прямой или непрямой импорт всех необработанных алмазов из Либерии. |
Owing to poor road infrastructure, particularly during the rainy season, many counties in Liberia continue to receive limited humanitarian assistance. |
Из-за плохого состояния дорожной инфраструктуры, особенно в сезон дождей, многие графства в Либерии по-прежнему получают гуманитарную помощь в ограниченном объеме. |
The Section is currently assisting the National Transitional Government of Liberia and its partners in the implementation of several key recovery initiatives. |
В настоящее время Секция оказывает помощь национальному переходному правительству Либерии и его партнерам в реализации ряда ключевых инициатив в области восстановления. |
In particular, the expert mission formed the opinion that Liberia still lacked functional internal controls and monitoring systems. |
В частности, миссия экспертов пришла к выводу о том, что в Либерии по-прежнему отсутствуют функционирующие системы внутреннего контроля и мониторинга. |
Slow funding and technical assistance continue to hamper efforts by the National Transitional Government of Liberia to meet the requirements of the Security Council. |
Медленные темпы финансирования и оказания технической помощи по-прежнему тормозят предпринимаемые Национальным переходным правительством Либерии усилия по выполнению требований Совета Безопасности. |
Poor security in diamond-producing regions is contributing to illegal mining and smuggling activity in Liberia. |
Несовершенная система обеспечения безопасности в алмазодобывающих районах страны способствует незаконной добыче алмазов и их контрабанде из Либерии. |
Both UNMIL and the International Contact Group on Liberia have said that there is no contradiction between the two articles. |
Как МООНЛ, так и Международная контактная группа по Либерии заявили, что между этими двумя статьями никакого противоречия нет. |
Subregional engagement with the peace process in Liberia continues to be strong. |
Субрегиональные стороны продолжают принимать активное участие в мирном процессе в Либерии. |
Concerns persist about the limited capacity of the National Transitional Government of Liberia to deliver basic services. |
По-прежнему выражается обеспокоенность по поводу ограниченной способности национального переходного правительства Либерии предоставлять основные услуги. |
The National Transitional Government of Liberia should ensure that adequate resources are earmarked for this critical component of post-conflict recovery. |
Национальное переходное правительство Либерии должно обеспечить, чтобы на этот жизненно важный компонент постконфликтного восстановления были выделены надлежащие ресурсы. |
WFP continued to provide food assistance for over 250,000 internally displaced persons and returnees residing in camps and transit centres throughout Liberia. |
МПП продолжала оказывать продовольственную помощь более чем 250000 вынужденных переселенцев и возвращенцев, проживающих в лагерях и транзитных центрах по всей Либерии. |
However, the recent strengthening of the Office should enable it to become a strong mechanism in support of Liberia's transition. |
Однако благодаря принятым недавно мерам по укреплению Управления оно должно превратиться в механизм эффективной поддержки переходного процесса в Либерии. |
The revised Framework will reflect the full spectrum of Liberia's needs, priorities and strategies for 2005. |
Пересмотренная рамочная программа будет отражать весь спектр потребностей, приоритетов и стратегий Либерии на 2005 год. |