It was this philosophy that informed the ECOWAS endeavour in Liberia. |
Именно эта философия лежала в основе усилий ЭКОВАС в Либерии. |
The Vice-Chairman of the Council (National Patriotic Front of Liberia) also resumed his activities in the Council. |
Заместитель Председателя Совета (Национальный патриотический фронт Либерии) также возобновил свою работу в Совете. |
The overall efforts of the parties in Liberia, with the assistance of UNOMIL and ECOMOG, are now finally yielding some positive results. |
В настоящий момент общие усилия сторон в Либерии при содействии МНООНЛ и ЭКОМОГ дают все-таки некоторые положительные результаты. |
Those leaders would add a feminine perspective during the reconstruction and social rehabilitation of Liberia. |
В ходе восстановления и социального возрождения Либерии эти лидеры привнесут в работу свою, женскую, специфику. |
In neighbouring Liberia, the situation in the northern part of the country continued to be very volatile in 1999. |
В соседней Либерии в 1999 году ситуация в северной части страны продолжала оставаться крайне нестабильной. |
From Bosnia to Rwanda and from Liberia to East Timor, this pattern prevails. |
Эта ситуация неизбежно возникает везде - от Боснии до Руанды и от Либерии до Восточного Тимора. |
The ECOWAS Committee reiterated its confidence in the mission entrusted to the President of Liberia to ensure their rapid liberation. |
Комитет ЭКОВАС вновь подтвердил свою веру в то, что президент Либерии справится с возложенной на него миссией - добиться их быстрого освобождения. |
We also sought to assess the capacity of Liberia's national security sector and to learn more about efforts to combat gender-based violence. |
Мы также стремились оценить потенциал сектора национальной безопасности Либерии и больше узнать об усилиях по борьбе с гендерным насилием. |
At the country level, ILO provided entrepreneurship skills training for about 5,000 ex-combatants in Liberia in early 2009. |
На страновом уровне в начале 2009 года МОТ организовала обучение навыкам предпринимательства для примерно 5000 бывших комбатантов в Либерии. |
Sesay lost the diamonds somewhere in Liberia, claiming he had accidentally dropped the parcel in the mud. |
Сесай потерял алмазы в Либерии, заявив, что пакет у него где-то случайно выпал. |
The RUF has received regular training in Liberia at Gbatala near Gbanga and elsewhere. |
Бойцы ОРФ на регулярной основе проходили подготовку в Либерии: в Гбатале вблизи Гбанги и других местах. |
A company incorporated in Liberia can locate its executive offices in another country and conduct business activities anywhere in the world. |
Зарегистрированная в Либерии компания может иметь свой офис в другой стране и осуществлять свою деятельность в любом районе мира. |
A Kenyan national named Sanjivan Ruprah plays a key role in Liberia's airline registry and in the arms trade. |
Важное место в авиационном реестре Либерии и в торговле оружием занимает гражданин Кении по имени Сандживан Рупра. |
The headquarters was transferred to Freetown in June 1990 because of the war in Liberia. |
В июне 1990 года штаб-квартира была переведена во Фритаун из-за войны в Либерии. |
As reflected in the NRP and various policy papers, the Government is committed to promoting women's advancement and gender equality in Liberia. |
НПР и различные программные документы свидетельствуют о приверженности правительства улучшению положения женщин и обеспечению гендерного равенства в Либерии. |
The identification of an integrated approach - as was done in Timor-Leste, Liberia and the Congo - is clearly needed today. |
Использование интегрированного подхода - как это было сделано в Тиморе-Лешти, Либерии и Конго - сегодня явно необходимо. |
Similar support was provided in 2009 in Colombia, Kosovo, Liberia, Sierra Leone, Sri Lanka and Timor-Leste. |
Аналогичная поддержка оказывалась в 2009 году в Колумбии, Косово, Либерии, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Шри-Ланке. |
We have seen women in this role from Liberia, Rwanda and Northern Ireland to Guatemala. |
Мы встречались с такими женщинами от Либерии, Руанды и Северной Ирландии до Гватемалы. |
The appointment by the Secretary-General of a Special Representative and an International Contact Group on Liberia facilitated post-conflict reconciliation in that country. |
Назначение Генеральным секретарем Специального представителя и Международной контактной группы по Либерии способствовало процессу постконфликтного примирения в этой стране. |
We hope the drawdown of that force will be aligned with the duration of missions in neighbouring Liberia and Côte d'Ivoire. |
Мы надеемся, что свертывание этих сил будет соотнесено со сроками деятельности миссий в соседних Либерии и Кот-д'Ивуаре. |
Following Sierra Leone, Côte d'Ivoire and Liberia have in turn initiated peace processes through the Linas-Marcoussis and Accra Agreements, respectively. |
Вслед за Сьерра-Леоне мирные процессы были инициированы в Кот-д'Ивуаре и Либерии на основе, соответственно, Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения. |
Their efforts are paying off in Liberia, the Great Lakes region, Burundi and Côte d'Ivoire. |
Предпринимаемые ими усилия приносят свои плоды в Либерии, районе Великих озер, Бурунди и Кот-д'Ивуаре. |
Towards this goal, ECOWAS has identified some potential destabilizing factors, including the possible return of Sierra Leonean ex-combatants from Liberia. |
С этой целью ЭКОВАС определила несколько потенциальных дестабилизирующих факторов, в том числе возможное возвращение сьерра-леонских бывших комбатантов из Либерии. |
These include, first, support for disarmament, demobilization and reintegration programmes in Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire. |
К ним относятся, прежде всего, поддержка программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре. |
In Liberia, we would like to see DDRR resume as quickly as possible. |
В Либерии мы хотели бы как можно скорее добиться возобновления процесса РДРР. |