| Similarly, the draft resolution welcomes the progress made towards peace and national reconciliation in Liberia, which is encouraging. | Аналогичным образом, в проекте резолюции приветствуется прогресс в направлении мира и национального примирения в Либерии, и это обнадеживает. |
| Progress in Angola, Liberia and Rwanda makes us optimistic about peacemaking in those countries. | Прогресс в Анголе, Либерии и Руанде вселяет в нас оптимизм в отношении миростроительства в этих странах. |
| Within this framework we should also mention the cases of Liberia, Tajikistan and Georgia. | В этих рамках следует также упомянуть о ситуациях в Либерии, Таджикистане и Грузии. |
| It received and granted requests for oral representations from Georgia, Kyrgyzstan, Latvia, Liberia and Tajikistan. | Он получил и удовлетворил просьбы выступить с устными заявлениями от представителей Грузии, Кыргызстана, Латвии, Либерии и Таджикистана. |
| They welcome the peace agreements signed in Angola, Liberia and Mozambique. | Они положительно оценивают соглашения об установлении мира, подписанные в Либерии, а также в Анголе и Мозамбике. |
| Seventeen press releases dealt with Security Council meetings on resolving the conflicts in Haiti, Angola, Liberia, Burundi and Rwanda. | В 17 пресс-релизах освещался ход заседаний Совета Безопасности, посвященных конфликтам в Гаити, Анголе, Либерии, Бурунди и Руанде. |
| In that resolution, the Council also requested me to submit by 15 December 1995 a progress report on the situation in Liberia. | В этой резолюции Совет также просил меня представить к 15 декабря 1995 года очередной доклад о положении в Либерии. |
| UNHCR provides international protection and multi-sectoral assistance in Liberia to approximately 53,000 refugees from Sierra Leone. | УВКБ оказывает в Либерии международную защиту и многоплановую помощь примерно 53000 беженцев из Сьерра-Леоне. |
| Finally, the implementation of the agreement may also be affected by the weather patterns of Liberia. | В заключение следует отметить, что на ход осуществления соглашения могут также повлиять погодные условия в Либерии. |
| Developments relating to the Accra peace process have had little effect on humanitarian assistance activities in Liberia. | События, связанные с Аккрским мирным процессом, мало повлияли на деятельность по оказанию гуманитарной помощи в Либерии. |
| As the present report shows, the peace process in Liberia is, once again, at a standstill. | Как следует из настоящего доклада, мирный процесс в Либерии вновь зашел в тупик. |
| ECOWAS first deployed its monitoring group, ECOMOG, in Liberia in August 1990. | ЭКОВАС впервые развернуло свою группу наблюдателей, ЭКОМОГ, в Либерии в августе 1990 года. |
| The peace process in Liberia remains at an impasse. | Мирный процесс в Либерии по-прежнему остается в тупике. |
| It also called on ECOWAS member States to harmonize their policies towards Liberia. | Она также призвала государства - члены ЭКОВАС согласовать свою политику в отношении Либерии. |
| The Government of Uganda has advised me of its decision to maintain its contingent in Liberia until further notice. | Правительство Уганды сообщило мне, что оно пока сохраняет свой контингент в Либерии. |
| The strategy is being prepared in collaboration with United Nations agencies in Liberia, national and international non-governmental organizations and local counterparts. | Эта стратегия разрабатывается в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций в Либерии, национальными и международными неправительственными организациями и местными партнерами. |
| They expressed their gratitude to OAU and the United Nations for their role in the search for peace in Liberia. | Они выразили свою признательность ОАЕ и Организации Объединенных Наций за их роль в поиске мирного урегулирования в Либерии. |
| They were assisted by the Inter-Faith Mediation Committee and representatives of the Women Groups of Liberia. | Помощь им оказывал Комитет по посредничеству между представителями различных религий и представители Женских групп Либерии. |
| This remains the basic premise for all United Nations operations in Liberia. | Это остается основным условием осуществления всех операций Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| In addition, over the past few months, the ECOWAS States have effectively harmonized their policies towards Liberia. | Кроме того, в последние несколько месяцев государствам - членам ЭКОВАС удалось эффективно согласовать свою политику по отношению к Либерии. |
| They also welcomed recent positive developments in Angola and Liberia. | Они также приветствовали недавние позитивные изменения в Анголе и Либерии. |
| The signing of the Abuja Agreement and consequent political developments have had a significant impact on humanitarian assistance activities in Liberia. | Подписание Абуджийского соглашения и последовавшие за этим политические события оказали значительное воздействие на проведение мероприятий по гуманитарной помощи в Либерии. |
| The signatories to the Accra Agreement further agreed to facilitate the establishment of safe havens and buffer zones throughout Liberia. | Стороны, подписавшие Соглашение Аккры, далее согласились содействовать созданию безопасных районов и буферных зон на всей территории Либерии. |
| Since my report of 14 October, the military situation in Liberia has remained highly charged and unstable. | В период после представления моего доклада от 14 октября военная обстановка в Либерии оставалась весьма напряженной и нестабильной. |
| Factions continue to acquire arms and ammunition across the borders and from sources within Liberia. | Группировки по-прежнему получают оружие и боеприпасы как из-за границы, так и из источников в самой Либерии. |