Liberia has drafted a Domestic Violence Law with inputs incorporated from both urban and rural Liberia. |
В Либерии подготовлен проект Закона о насилии в семье, в основу которого была положена информация, полученная из городов и сельских районов страны. |
According to IMF following its Article 4 assessment mission in December 2001 to Liberia, Governance problems pervade Liberia's financial administration. |
Согласно данным МВФ, полученным после направления в декабре 2001 года миссии по оценке в Либерию в соответствии с его статьей 4, в системе управления финансами Либерии имеется множество недостатков. |
Both deputy ministers responded positively that Liberia was prepared to take such action, including the filing of civil lawsuits outside Liberia. |
Оба заместителя министра отреагировали позитивно, заявив, что Либерия готова принимать такие меры, в том числе предъявлять гражданские иски за пределами Либерии. |
The report also included recommendations for measures to be taken against Liberia which are detrimental to the interests of Liberia. |
В доклад также включены рекомендации в отношении необходимости принятия против Либерии мер, которые наносят ущерб ее интересам. |
Some partners took the opportunity during the Liberia Poverty Reduction Forum to announce new financial and technical assistance commitments to Liberia. |
В ходе форума по сокращению масштабов нищеты ряд партнеров заявили о новых обязательствах по предоставлению Либерии финансовой и технической помощи. |
The United Nations country team in Liberia is working to ensure a well-coordinated and coherent response to the humanitarian needs of Liberia. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Либерии прилагает усилия для обеспечения четко скоординированного и слаженного отклика на гуманитарные потребности Либерии. |
The conflict in Liberia and the wider subregion has been exacerbated by the inability of the international community to respond to continuing violations in Liberia. |
Конфликт в Либерии и во всем субрегионе усугубляется неспособностью международного сообщества принять соответствующие меры в отношении продолжающихся нарушений в Либерии. |
In addition to all this, the people of Liberia need subregional stability as a basis for sustained international support for Liberia's development efforts. |
Помимо всего этого, народ Либерии нуждается в субрегиональной стабильности в качестве основы для дальнейшей международной поддержки усилий Либерии в области развития. |
The prohibition of the import of rough diamonds from Liberia has been implemented through paragraph 8 of the United Nations Liberia Regulations. |
Пункт 8 «Положений Организации Объединенных Наций по Либерии» запрещает импорт необработанных алмазов из Либерии. |
The establishment of a United Nations office in Liberia will assist the Government and people of Liberia in the long process of reconstruction and national reconciliation. |
Создание в Либерии отделения Организации Объединенных Наций поможет правительству и народу Либерии в долгом процессе реконструкции и национального примирения. |
Moreover, the prevailing security situation precluded access to Liberia for the purpose of assessing current conditions, and limited direct communication with interlocutors in Liberia. |
Более того, наблюдающаяся обстановка в плане безопасности исключала возможность проведения в Либерии оценки существующих условий и ограничивала прямые контакты с партнерами в Либерии. |
This armed group entered Liberia from Côte d'Ivoire and is now called the Movement for Democracy in Liberia. |
Эта вооруженная группа вошла на территорию Либерии с территории Кот-д'Ивуара и сейчас называется Движением за демократию в Либерии. |
Dr. Pritchard dedicated his performance to the President of Liberia, Helen Surleaf Johnson, who has brought stability to Liberia after many years of civil war. |
Др Причард посвятил свое выступление президенту Либерии Эллен Джонсон-Серлиф, которая обеспечила стабильность в Либерии после многих лет гражданской войны. |
WVI prepared a briefing paper on Liberia for the Security Council Arria formula on Liberia. |
ПМР подготовила материалы для брифинга по Либерии для формулы Арриа Совета Безопасности по Либерии. |
Despite these strategies and numerous activities in Liberia, there is no government legislation prohibiting FGM in Liberia. |
Несмотря на осуществление в Либерии данных стратегий и множества других мероприятий, государственное законодательство, запрещающее КОЖПО в Либерии, отсутствует. |
In Liberia, the Family Planning Association of Liberia and the hospitals or clinics are the leading sources of information on contraceptives. |
В Либерии главными источниками информации о противозачаточных средствах являются Ассоциация планирования семьи Либерии, а также больницы и клиники. |
Likewise, the Panel of Experts on Liberia receives support from the United Nations Mission in Liberia. |
Аналогичным образом, Группа экспертов по Либерии получает поддержку от Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The European Union reaffirms its intention to continue to support Liberia on its path towards a stable democratic future and to work together with the democratically elected Government and President of Liberia. |
Европейский союз подтверждает свое намерение продолжать поддерживать Либерию на ее пути к стабильному и демократическому будущему и совместно работать с демократически избранными правительством и президентом Либерии. |
A United States Government delegation visited Liberia in April to hold discussions with the National Transitional Government of Liberia, the Forestry Development Authority, the private sector and other actors. |
В апреле Либерию посетила делегация правительства Соединенных Штатов для проведения встреч с переходным национальным правительством Либерии, Управлением лесного хозяйства, частным сектором и другими сторонами. |
The regional situation remains fragile, however, with continuing tensions in Guinea-Bissau, a rebellion in Liberia and poor relations between Liberia and her neighbours. |
Вместе с тем ситуация в регионе оставалась хрупкой из-за продолжающейся напряженности в Гвинее-Бисау, восстания в Либерии и натянутых отношений между Либерией и ее соседями. |
The coat of arms of Liberia consists of a shield containing a picture of a 19th-century ship arriving in Liberia. |
Герб Либерии представляет собой щит, на котором изображён корабль XIX-го века, прибывающий в Либерию. |
UNHCR has organized visits to Liberia by delegations of Liberian refugees to enable them to ascertain for themselves the conditions now prevailing in Liberia. |
УВКБ организовало поездки в Либерию делегаций либерийских беженцев, с тем чтобы они могли сами ознакомиться с условиями, существующими сейчас в Либерии. |
However, the relocation of that battalion was accelerated because of the requirement to transfer it to Liberia to reinforce the United Nations Mission in Liberia. |
Однако вывод этого батальона был ускорен вследствие необходимости его направления в Либерию для укрепления Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
In this connection, we note that the Panel studied the diamond industry in Liberia and called on Liberia to acquire a credible and transparent certification scheme. |
В этой связи мы отмечаем, что Группа изучила вопрос об алмазной промышленности в Либерии и призвала Либерию разработать заслуживающую уважения и транспарентную схему сертификации. |
My Government welcomes the dialogue initiated between brothers in Liberia, who yesterday were enemies, with a view to bringing definitive peace to Liberia. |
Мое правительство приветствует диалог, инициированный между братьями в Либерии, которые еще вчера были врагами, с тем чтобы окончательно обеспечить там мир. |