The Government of Brazil is also deeply concerned with the crisis in Liberia. |
Правительство Бразилии также глубоко обеспокоено кризисом в Либерии. |
Attempts to find a peaceful and lasting solution to the problems in Liberia through the implementation of the Cotonou Agreement have virtually failed. |
Попытки найти мирное и долгосрочное решение проблемам Либерии путем осуществления подписанного в Котону соглашения практически провалились. |
Nevertheless, for the first time, several students graduated from the University of Liberia. |
Тем не менее Университет Либерии впервые выпустил группу специалистов. |
Mr. Tubman is a former Minister of Justice of Liberia. |
Г-н Тубман ранее являлся министром юстиции Либерии. |
The Department of Humanitarian Affairs is preparing an inter-agency consolidated appeal for Liberia. |
Департамент по гуманитарным вопросам готовит совместный межучрежденческий призыв в отношении Либерии. |
At present the capacity for mine clearance and bomb disposal in Liberia is limited. |
В настоящее время возможности разминирования и удаления бомб в Либерии ограничены. |
In Liberia, an inter-agency effort has allowed for improvement in the delivery of relief items to this vulnerable group. |
В Либерии благодаря межучрежденческой деятельности оказание помощи этой уязвимой группе людей улучшилось. |
The continued fighting in Liberia has intensified the severe war trauma suffered by children. |
Продолжающиеся бои в Либерии усиливают серьезное травмирующее воздействие войны на детей. |
Given the climatic conditions in Liberia, hard wall prefabricated office and dormitory modules will be required. |
Учитывая климатические условия в Либерии, потребуются служебные и спальные модули из жестких конструкций. |
The Chairman of the United Liberation Movement for Democracy in Liberia has refused to meet this demand. |
Председатель Объединенного освободительного движения Либерии за демократию отказался выполнить это требование. |
Eventually, the choice of the electoral system in Liberia will be made by the Liberian authorities. |
В конечном итоге выбор избирательной системы в Либерии будет осуществлен либерийскими властями. |
The civil conflict in Liberia has been characterized by major abuses of human rights. |
Гражданский конфликт в Либерии характеризуется большими злоупотреблениями правами человека. |
In Africa, from Liberia to Angola, prospects for a lasting peace have been revived. |
В Африке от Либерии до Анголы вновь возродились перспективы установления прочного мира. |
The Committee also requested information on how the impact of the public information programme is assessed in Liberia. |
Комитет также запросил информацию об оценке результативности программ общественной информации в Либерии. |
A fragile peace prevails in Liberia at the time of reporting. |
В настоящее время в Либерии сохраняется хрупкое перемирие. |
The Heads of State and Government deliberated on the sensitive issues that militated against the restoration of permanent and durable peace in Liberia. |
Главы государств и правительств обсудили те сложные вопросы, которые препятствуют восстановлению устойчивого и прочного мира в Либерии. |
It is also considering a project for the rehabilitation of Liberia's airports. |
Она также рассматривает вопрос о реализации проекта восстановления аэропортов в Либерии. |
One of the saddest features of the long civil war in Liberia has been the abuse of basic human rights. |
Нарушение основных прав человека является одним из наиболее прискорбных аспектов продолжительной гражданской войны в Либерии. |
The role of ECOMOG in Liberia continues to be crucial. |
Роль ЭКОМОГ в Либерии по-прежнему имеет ключевое значение. |
The humanitarian needs in Liberia and the countries in the subregion are substantial. |
Гуманитарные потребности в Либерии и странах субрегиона значительны. |
The Council underscores the personal responsibility of Liberia's leaders in this regard. |
Совет подчеркивает личную ответственность лидеров Либерии в этом отношении. |
Since my last report, the suffering of the population in rural Liberia has significantly increased. |
Со времени моего последнего доклада страдания сельского населения Либерии значительно увеличились. |
In accordance with the Cotonou Agreement, ECOMOG is to establish buffer zones along Liberia's borders. |
В соответствии с Соглашением Котону ЭКОМОГ должна создать буферные зоны вдоль границ Либерии. |
In Burundi and Liberia, a volatile mix of circumstances points to the need for action to strengthen the push for peace. |
В Бурунди и Либерии неустойчивая комбинация обстоятельств указывает на необходимость действий в интересах укрепления стремления к миру. |
The prospects for peace in Liberia open new hopes for the settlement of the conflict in neighbouring Sierra Leone. |
Перспективы мира в Либерии открывают новые надежды для урегулирования конфликта в соседней Сьерра-Леоне. |