The news that the United Nations Mission in Liberia is mapping women's organizations involved in small businesses is a very positive development. |
Сообщение о том, что Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии составляет перечень женских организаций, занимающихся созданием мелких предприятий, является весьма отрадным известием. |
The New Armed Forces of Liberia, once properly trained and equipped, could potentially increase security at border crossings and ports. |
Новые вооруженные силы Либерии, после проведения их надлежащей подготовки и оснащения, могут в принципе усилить безопасность на пограничных переездах и в морских портах. |
Participants were also briefed on developments in Cameroon, Cambodia, Jordan, UNDP Liberia, Nepal and Nigeria. |
Участники также были проинформированы об изменениях, имевших место в Иордании, Камеруне, Камбодже, Либерии, Непале, Нигерии и ПРОООН. |
Nevertheless, West Africa had been able to resolve or contain conflicts at the regional level in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau. |
Вместе с тем, страны Западной Африки показали, что они способны урегулировать или локализовать конфликты на уровне региона в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау. |
President Taylor reiterated his support for such a presence, and welcomed my proposal to establish a small United Nations office in Liberia. |
Президент Тейлор вновь заявил, что он поддерживает такое присутствие, и приветствовал мое предложение о создании в Либерии небольшого отделения Организации Объединенных Наций. |
In several recent emergencies, such as Angola and Liberia, Humanitarian Coordinators have been appointed separate from the Resident Coordinator. |
В ряде чрезвычайных ситуаций в последнее время, например в Анголе и Либерии, координаторами гуманитарной деятельности назначались не координаторы-резиденты, а другие люди. |
This office can assist in strengthening the gains already achieved by the peace process, as it has in Liberia. |
Это отделение может оказывать помощь в закреплении результатов, которые уже были достигнуты в рамках мирного процесса, как это имело место в Либерии. |
Various studies have established a clear link and relationship between the exploitation of natural resources and the spread and consolidation of the civil conflict in Liberia. |
Различными исследованиями установлена четкая связь и соотношение между, с одной стороны, эксплуатацией природных ресурсов, а с другой - распространением и укоренением гражданского конфликта в Либерии. |
The Council members expressed concern about the continuing conflict and instability in Liberia, the rapidly deteriorating security and humanitarian situation and its serious implications for the subregion. |
Члены Совета выразили озабоченность по поводу продолжающегося конфликта в Либерии и сохраняющейся там нестабильности, все более небезопасной обстановки и стремительного ухудшения гуманитарной ситуации, а также вытекающих отсюда серьезных последствий для субрегиона. |
The presence of United Nations international staff in Liberia has grown over the past month to more than 170. |
Присутствие международного персонала Организации Объединенных Наций в Либерии расширилось за последний месяц, и сейчас там насчитывается более 170 человек. |
Monthly rainfall and production in Liberia in 2001 |
Месячный уровень осадков и объем выработки в Либерии в 2001 году |
The trend of United Nations involvement in security sector reform has continued, most recently in the mission in Liberia. |
Организация Объединенных Наций продолжает свои усилия по реформированию сектора безопасности, и эта тенденция совсем недавно нашла подтверждение в ходе осуществления миссии в Либерии. |
Conducted regular monitoring and reporting on civil and criminal trials throughout Liberia |
Регулярный контроль за слушанием гражданских и уголовных дел в Либерии и представление соответствующих отчетов |
For the consolidation of the human rights commission in Liberia, 13-14 March, 1998. |
Фонд Картера, Соединенные Штаты Америки. Комиссия по обеспечению содействия уважению прав человека в Либерии, 13-14 марта 1998 года. |
As prescribed in the mining and minerals law of Liberia, mining was not allowed without a valid licence. |
В соответствии с законами Либерии, касающимися добычи и минералов, без получения действующей лицензии добыча в любом районе страны запрещена. |
The 2006 United Nations Consolidated Appeal Process for Liberia has received only 25 per cent to date. |
В ответ на призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям для Либерии в 2006 году к настоящему времени поступило лишь 25 процентов запрашиваемых средств. |
Council members are urged to support and assist the Contact Group in its efforts to restore peace to Liberia. |
Членам Совета настоятельно предлагается оказать Контактной группе свою поддержку и содействие в ее усилиях, направленных на восстановление мира в Либерии. |
Lima and the Movement for Democracy in Liberia |
«Лима» и Движение за демократию в Либерии |
Other factors included faster than expected troop deployment in the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). |
К числу других факторов относится более быстрое, чем предполагалось, развертывание воинских контингентов в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). |
Our assessment report for Liberia offers another example of how Member States can help bolster our achievements in the rule of law. |
Наш доклад, посвященный оценке ситуации в Либерии, является еще одним примером того, как государства-члены могут содействовать укреплению наших достижений в деле обеспечения правопорядка. |
Rule-of-law experts should participate actively in planning new operations, as happened in the lead-up to the newly established United Nations Mission in Liberia. |
Эксперты по верховенству права должны активно участвовать в планировании новых операций, как это произошло при подготовке к созданию миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
This includes 63,000 from Liberia and 170,000 from Guinea. |
Было репатриировано в том числе 63000 человек из Либерии и 170000 человек из Гвинеи. |
Major repatriation operations under way for Liberia and the Sudan may be hindered by a lack of adequate funding. |
Отсутствие адекватных объемов финансовых средств может стать препятствием для дальнейшего проведения в Либерии и Судане крупных операций по репатриации, которые осуществляются в настоящее время. |
We would like to see the same basic democratic values reflected when Guinea and Liberia prepare for their elections. |
Нам хотелось бы надеяться на то, что такого же рода основные демократические ценности будут отражены в процессе подготовки Гвинеи и Либерии к своим выборам. |
Recommendations on MINUCI pre-mandate commitment authority for rapid deployment adopted and implemented for Liberia mission |
Утверждены и проводятся в жизнь в отношении миссии в Либерии рекомендации, касающиеся полномочий МООНКИ на взятие предварительных обязательств |