This trade provided Liberia with convenient cover for the export of conflict diamonds from Sierra Leone. |
Эта торговля служила для Либерии удобным прикрытием для экспорта алмазов из районов конфликта в Сьерра-Леоне. |
There have been no recorded cases of imports from Liberia in the international markets since the imposition of the embargo. |
Каких-либо случаев импорта алмазов из Либерии на международных рынках с момента введения эмбарго зарегистрировано не было. |
The Governments of Liberia, Sierra Leone and Guinea complained to the Panel about the amount of leakage that they suspected passed through Banjul. |
Правительства Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинеи пожаловались Группе на объем утечки, проходящей, по их подозрениям, через Банжул. |
Timber, rubber, maritime and taxation of imports remain the key sources of revenue generation in Liberia. |
Основными статьями поступлений в Либерии остаются экспорт древесины и каучука, поступления от судового регистра и налогообложение импорта. |
Subsistence farming and other small-scale commercial activities are in many parts of Liberia severely disrupted by insecurity. |
Нетоварное производство сельскохозяйственной продукции и другие виды мелкой коммерческой деятельности во многих частях Либерии серьезно дестабилизированы в условиях отсутствия безопасности. |
Aid to Liberia declined long before sanctions were imposed. |
Помощь, предоставляемая Либерии, сократилась задолго до введения санкций. |
Independent sources indicated that there was no evidence of the presence of RUF members in Liberia. |
По сообщениям независимых источников, нет никаких данных, свидетельствующих о присутствии членов ОРФ в Либерии. |
Urges the international community to assist Liberia in establishing a certificate of origin regime for the trade in rough diamonds. |
Настоятельно призывает международное сообщество помочь Либерии внедрить режим сертификатов происхождения для использования в торговле необработанными алмазами. |
In conclusion, I wish to urge the Security Council again to remain engaged with Liberia and its people. |
В заключение я хотел бы вновь настоятельно призвать Совет Безопасности не ослаблять внимания к Либерии и ее народу. |
Similar efforts are being made regarding the staffing of the United Nations Office in Liberia. |
В настоящее время проводится аналогичная работа с целью укомплектования штатов Отделения Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The Unit would be responsible for the receipt and inspection of all commodities at all locations throughout Liberia. |
Группа будет отвечать за получение и инспектирование всех грузов во всех местах службы на территории Либерии. |
The Security Council also decided to impose sanctions on all round logs and timber products originating in Liberia. |
Совет Безопасности также постановил ввести санкции в отношении всех видов круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии. |
On 4 June 2003, the Court revealed a previously sealed indictment against President Charles Taylor of Liberia. |
4 июня 2003 года Суд огласил ранее опечатанное обвинительное заключение в отношении президента Либерии Чарлза Тейлора. |
2 Two of the indicted persons, Sam Bockarie and Johnny Paul Koroma, were subsequently reported killed in Liberia. |
2 Как сообщается, впоследствии двое из обвиняемых, Сэм Бокари и Джонни Пол Корома, были убиты в Либерии. |
Civil wars in Sierra Leone and Liberia have caused widespread destruction of their economic, physical and social infrastructures. |
Гражданские войны в Сьерра-Леоне и Либерии вызвали масштабные разрушения их экономической, физической и социальной инфраструктур. |
The Plenary also considered the Republic of Liberia's indication that it would like to become a Participant in the KPCS. |
На пленарном совещании было также рассмотрено заявление Республики Либерии о ее намерении стать участником ССКП. |
Instability in neighbouring Liberia is an internal security risk factor for Sierra Leone which should not be underestimated. |
Нестабильность в соседней Либерии является одним из факторов, угрожающих безопасности внутри Сьерра-Леоне, который не следует недооценивать. |
Another 40,000 are in Liberia, of whom 16,000 are in camps. |
Еще 40000 человек находятся в Либерии, из которых 16000 - в лагерях. |
The humanitarian situation in Liberia has already been made appalling enough by President Taylor's policies. |
Гуманитарная ситуация в Либерии уже и без того резко обострилась в результате политики президента Тэйлора. |
We encourage the Governments of Sierra Leone, Guinea and Liberia to pursue the dialogue diligently. |
Мы призываем правительства Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии к продолжению диалога в духе доброй воли. |
Sweden welcomes the large and broadly based United Nations peacekeeping Mission in Liberia. |
Швеция одобряет широкомасштабную и представительную миротворческую Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии. |
Fighting is still going on in many parts of Liberia, although there is a semblance of peace in the capital, Monrovia. |
Война по-прежнему продолжается во многих частях Либерии, хотя в столице - Монровии - есть некое подобие мира. |
With regard to Liberia, we hope that, with continued international assistance, its situation will become stabilized. |
Что касается Либерии, то мы надеемся, что при продолжении международной помощи ситуация там стабилизируется. |
My delegation should like to welcome the progress recently made in Liberia. |
Моя делегация хотела бы приветствовать прогресс, достигнутый недавно в Либерии. |
He also called upon the President of Liberia to cooperate with ECOWAS in finding a solution. |
Он призвал также президента Либерии к сотрудничеству с ЭКОВАС в усилиях по отысканию решения. |