| The Panel is further concerned about the introduction of unauthorized ammunition into Government stocks following seizures of illicit ordnance in Liberia. | Группа также обеспокоена тем, что после конфискации незаконных боевых средств в Либерии на государственных складах появились неразрешенные боеприпасы. |
| One of those individuals was subsequently recruited as a source by Government of Liberia security agencies. | Один из этих лиц был впоследствии завербован органами безопасности правительства Либерии в качестве информатора. |
| Urey informed the Panel that, in addition, he holds shares in a bank represented in Liberia. | Урей сообщил Группе, что наряду с этим он владеет акциями одного из представленных в Либерии банков. |
| The Panel is still investigating whether Urey has used any of his assets to destabilize Liberia or the subregion. | Группа все еще расследует вопрос о том, использовал ли Урей какие-либо из своих активов для дестабилизации положения в Либерии и субрегионе. |
| The Panel believes that three distinct patterns of trafficking now exist in Liberia. | Группа считает, что сегодня в Либерии существует три отчетливые модели незаконного оборота. |
| It was therefore unable to provide information to the Panel concerning the volume of logs shipped from Liberia in 2013. | В силу этого она не смогла предоставить Группе информацию об объеме лесоматериалов, поставленных из Либерии в 2013 году. |
| Some 83,500 Ivorians remain refugees in the subregion, including some 66,400 in Liberia and 8,500 in Ghana. | Около 83500 ивуарийцев остаются на положении беженцев в странах субрегиона, в том числе около 66400 в Либерии и 8500 в Гане. |
| The joint supervisory body could be based partly on the concept of GEMAP introduced in Liberia. | Частично за основу совместного контрольного органа может быть взята концепция ГЕМАП, принятая в Либерии. |
| Smaller demonstrations were held by motorcyclists, teachers, students and former Armed Forces of Liberia soldiers seeking payment of benefits. | Более мелкие демонстрации проводились мотоциклистами, преподавателями, студентами и бывшими солдатами вооруженных сил Либерии, которые требовали выплаты пособий. |
| As at 30 June, there were 58,484 registered Ivorian refugees in Liberia. | По состоянию на 30 июня в Либерии было зарегистрировано 58484 ивуарийских беженца. |
| The economy of Liberia enjoyed steady growth despite fluctuations in international commodities markets. | Экономика Либерии характеризовалась устойчивым экономическим ростом, несмотря на колебания международных рынков сырьевых товаров. |
| The respective Transnational Crime Units of Sierra Leone and Liberia exchanged visits to foster cooperation with regional counterparts under the West Africa Coast Initiative. | Соответствующие группы по транснациональной преступности Сьерра-Леоне и Либерии обменялись визитами в целях содействия расширению сотрудничества с региональными партнерами в рамках инициативы западного побережья Африки. |
| The Mano River Union also organized five capacity-building workshops for security sector agencies from Liberia, Guinea and Sierra Leone. | Союз государств бассейна реки Мано организовал также пять семинаров с целью укрепить потенциал структур сектора безопасности Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне. |
| The Group is investigating this matter in collaboration with the Panel of Experts on Liberia and will provide conclusions in its final report. | Группа занимается расследованием этого дела в сотрудничестве с Группой экспертов по Либерии и представит выводы в своем заключительном докладе. |
| As such, the porous borders of Liberia could be exploited easily by groups seeking to purchase or traffic assault weapons and ammunition. | По сути дела, пористые границы Либерии могут легко использоваться группами, стремящимися купить или переправить боевое оружие и боеприпасы. |
| It is likely, instead, that these weapons remain in the possession of Government of Liberia officials. | Вместо этого вполне вероятно, что это оружие остается во владении должностных лиц правительства Либерии. |
| The Panel notes that the threat posed to stability in Liberia and the subregion by designated individuals depends on capacity and intent. | Группа отмечает, что угроза, создаваемая указанными лицами для стабильности в Либерии и субрегионе, зависит от возможностей и намерения. |
| The intent of designated individuals to destabilize Liberia and the subregion is, however, more difficult to assess. | Однако намерение указанных лиц дестабилизировать обстановку в Либерии и в субрегионе оценить несколько сложнее. |
| It was believed that 90 per cent of the members of the two groups were mercenaries from Liberia and Sierra Leone. | Считается, что 90 процентов членов этих двух групп были наемниками из Либерии и Сьерра-Леоне. |
| The Panel concurs with the assessment that Yeaten remains a threat to peace and security in Liberia and the subregion. | Группа согласна с той оценкой, что Итен по-прежнему представляет собой угрозу для мира и безопасности в Либерии и в субрегионе. |
| The Panel did not have information suggesting that Urey was involved in activities that would destabilize Liberia and the subregion. | Группа не имела информации о том, что Урей вовлечен в деятельность, которая дестабилизирует обстановку в Либерии и в субрегионе. |
| As such, the Panel still considers Taylor to be a possible threat to peace and stability in Liberia and the subregion. | По этой причине Группа по-прежнему считает Тейлора возможной угрозой для мира и стабильности в Либерии и в субрегионе. |
| The same industry sources also informed the Panel that they had noticed an increase in the export from Liberia of partially polished stones. | Те же источники в алмазной промышленности также сообщили Группе о том, что они заметили увеличение экспорта из Либерии частично отшлифованных камней. |
| On 21 May 2013, the Liberia Land Commission presented a draft national land rights policy to President Sirleaf. | Земельная комиссия Либерии представила президенту Серлиф 21 мая 2013 года проект национальной политики в области земельных прав. |
| Three regional consultations on the draft report were held with participants from all of Liberia's fifteen counties. | Были проведены три региональные консультации по проекту доклада с участием представителей всех пятнадцати графств Либерии. |