The withdrawal of ECOMOG from Liberia could be catastrophic not only for the country but also for the subregion as a whole. |
Вывод ЭКОМОГ из Либерии мог бы стать катастрофическим не только для страны, но и для субрегиона в целом. |
Should ECOWAS be compelled to take the decision to disengage from Liberia and withdraw ECOMOG, UNOMIL would have no choice but to do the same. |
Если ЭКОВАС будет вынуждено принять решение об уходе из Либерии и выводе ЭКОМОГ, то у МНООНЛ не останется иного выбора, как сделать то же самое. |
They directed that the process be set in motion for the holding of elections in Liberia on or about 30 May 1997. |
Они приняли решение начать подготовку к проведению выборов в Либерии 30 мая 1997 года или примерно в эти сроки. |
For if they do not, the international community may have no choice but to disengage from Liberia. |
Если они этого не сделают, у международного сообщества не будет иного выхода, как уйти из Либерии. |
Urges all States to contribute to the United Nations trust fund for Liberia; |
настоятельно призывает все государства-члены вносить взносы в целевой фонд Организации Объединенных Наций для Либерии; |
The Committee considered that the situation in Liberia had improved markedly since the tragic events of April and May 1996. |
Комитет счел, что в период, прошедший со времени трагических событий в апреле и мае 1996 года, ситуация в Либерии заметно улучшилась. |
The OAU's leadership in mobilizing international political, financial and material support for the Economic Community of West African States initiative in Liberia is highly commendable. |
Высокой оценки заслуживает руководящая роль ОАЕ в мобилизации международного сообщества на оказание политической, финансовой и материальной поддержки инициативе Экономического сообщества государств Западной Африки в Либерии. |
Liberia's seven-year war, with its child soldiers and unspeakable atrocities against civilians, helped set a tragic pattern that was repeated in Sierra Leone. |
Семь лет войны в Либерии - с ее детьми-солдатами и невыразимыми зверствами против гражданского населения - способствовали созданию трагической модели, которая была повторена в Сьерра-Леоне. |
In the weeks leading up to the elections, the Supreme Court of Liberia issued two decisions that presented challenges for the election schedule. |
За несколько недель, предшествовавших выборам, Верховный суд Либерии вынес два решения, которые поставили под сомнение сроки их проведения. |
Currently children were dying in Angola, Somalia, Liberia, the Great Lakes region, Afghanistan and in many other areas. |
В настоящее время погибают дети в Анголе, Сомали, Либерии, районе Великих озер, в Афганистане и во многих других регионах. |
Significant land-mine problems also exist in Angola, Somalia, Liberia and Bosnia, but unrest in those countries has prevented the implementation of United States assistance. |
Значительные проблемы с наземными минами существуют также в Анголе, Сомали, Либерии и Боснии, но беспорядки в этих странах мешают осуществлению помощи Соединенных Штатов. |
In this context, I have instructed my Special Representative on Liberia to advise me on concrete measures that Member States may take in this regard. |
В связи с этим я поручил своему Специальному представителю по Либерии информировать меня о конкретных мерах, которые могут быть в этом отношении приняты государствами-членами. |
Assisting the Special Representative in advancing the peace process in Liberia, in general, and in particular, directing the affairs of the Office. |
Оказывал помощь Специальному представителю в содействии осуществлению мирного процесса в Либерии, в целом, и осуществлял руководство работой Канцелярии, в частности. |
C. Key individuals in Liberia's aviation registry |
Основные лица, фигурирующие в авиационном реестре Либерии |
The United Nations recently supported the development of a national security strategy in Liberia and supported development plans in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
Недавно Организация Объединенных Наций оказала поддержку разработке стратегии национальной безопасности в Либерии и планов развития в Бурунди и Демократической Республике Конго. |
It is also very important that the United Nations Mission in Liberia includes an all-women police unit from India. |
Очень важно также, что в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии входит полицейское подразделение из Индии, состоящее только из женщин. |
Recently, the situations in Haiti, Côte d'Ivoire and Liberia, as well as in Ituri, have benefited from that approach. |
Недавно именно на основе этого подхода улучшилась ситуация в Гаити, Кот-д'Ивуаре и Либерии, а также в Итури. |
Under column 2004, replace N by Y for Burundi, the Central African Republic, Costa Rica and Liberia. |
В колонке за 2004 год вместо Н проставить Д по Бурунди, Коста-Рике, Либерии и Центральноафриканской Республике. |
Troops for the new operations in Liberia, Côte d'Ivoire, Burundi and Haiti have not always been deployed in the numbers required or with the necessary speed. |
Военный персонал для новых операций в Либерии, Кот-д'Ивуаре, Бурунди и Гаити не всегда развертывался в требуемом количестве и с необходимой оперативностью. |
Liberia's own official diamond exports were said to be only 8,500 carats in 1999, valued at US$ 900,000. |
Объем собственного официального экспорта алмазов Либерии, как утверждается, в 1999 году составил всего 8500 карат стоимостью 900000 долл. США. |
Liberia's Minister of Lands, Mines and Energy estimates that this represents only 10 to 15 per cent of what is actually leaving the country. |
Министр земель, шахт и энергетики Либерии считает, что это представляет собой лишь 10 - 15 процентов от того, что фактически вывозится из страны. |
However, on 18 April the United Nations Security Council published a list of RUF members residing in Liberia and asking the Government to expel them. |
Однако 18 апреля Совет Безопасности Организации Объединенных Наций опубликовал список членов ОРФ, живущих в Либерии, и потребовал от правительства их выдворения из страны. |
By the time the Panel last visited Liberia in the first week of October 2001,117 planes had been identified on the basis of this information. |
Во время последнего посещения Группой Либерии в первую неделю октября 2001 года на основе этой информации было идентифицировано 117 самолетов. |
There is little doubt that the helicopters would be in Liberia, if the authorities in Moldova and Slovakia had not intervened in a timely fashion. |
Практически нет сомнений в том, что вертолеты окажутся в Либерии, если молдовские и словацкие власти своевременно не примут соответствующих мер. |
All revenues should be consolidated in a central government account at the Central Bank of Liberia before being allocated to authorized agencies for approved expenditures. |
Все доходы должны консолидироваться на счету центрального правительства в Центральном банке Либерии и лишь затем распределяться по уполномоченным учреждениям, которые и производят утвержденные расходы. |