| 3,133 Liberian National Police officers deployed throughout Liberia. | По всей территории Либерии развернуто 3133 сотрудников Национальной полицейской службы Либерии. |
| The conversion to posts would contribute to building the capacity of Liberia to deal as a country with critical reintegration and recovery issues. | Преобразование должностей будет способствовать расширению возможностей Либерии по решению жизненно важных проблем в области реинтеграции и восстановления. |
| Liberia's health services were completely disrupted by the conflict. | Медицинское обслуживание в Либерии было полностью подорвано конфликтом. |
| Liberia's full report to this Assembly contains the efforts we have made and the successes we have achieved. | В полномасштабном докладе Либерии этой Ассамблее освещаются приложенные нами усилия и достигнутые успехи. |
| I would like to express my appreciation to all participants in the Informal Working Group on the Humanitarian Assistance and Reconstruction of Liberia. | Я хотела бы выразить признательность всем участникам Неофициальной рабочей группы по вопросам гуманитарной помощи и реконструкции Либерии. |
| Follow-up is particularly active in the case of Liberia. | Особенно активно предпринимаются последующие действия в Либерии. |
| It is often the cause and consequence of many human rights violations in Liberia. | Она зачастую выступает причиной и следствием многих нарушений прав человека в Либерии. |
| The lower number of meetings resulted from scheduling conflicts and the departure of the Chairman and other senior personnel from Liberia. | Меньшее количество совещаний объясняется сложностью согласования графиков и отъездом из Либерии Председателя и других высокопоставленных сотрудников. |
| The main findings have been shared with the President of Liberia and the Minister of Internal Affairs. | Основные результаты доводились до сведения президента Либерии и министра внутренних дел. |
| During the reporting period, the Division supported Haiti, Liberia and Sierra Leone. | В течение отчетного периода Отдел оказал помощь Гаити, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| On 10 June 2005, the transitional assembly in Liberia established a TRC. | 10 июня 2005 года переходная ассамблея Либерии учредила КИП. |
| In Liberia, a comprehensive Girls' Education Policy was completed with the support of UNICEF. | В Либерии при поддержке ЮНИСЕФ была завершена разработка всеобъемлющей стратегии обучения девочек. |
| On 17 March, the President of Liberia, Ellen Johnson-Sirleaf, addressed the Security Council at a public meeting. | 17 марта президент Либерии Эллен Джонсон-Серлиф выступила в Совете Безопасности на открытом заседании. |
| The recruitment drive for the new Armed Forces of Liberia is ongoing. | Продолжается кампания по вербовке в новые Вооруженные силы Либерии. |
| It also assisted in the resuscitation of the women's non-governmental organization secretariat of Liberia. | Оно также помогло оживить работу Секретариата женских неправительственных организаций Либерии. |
| Financial accountability and transparency have become a key issue for the newly elected Government of Liberia. | Финансовая подотчетность и открытость стали главной задачей нового избранного правительства Либерии. |
| Similarly, no significant development of cross-border recruitment has been observed along the borders of Liberia. | Не было также отмечено серьезных случаев трансграничной вербовки вдоль границ Либерии. |
| To date, the Liberian National Police has deployed only 454 officers throughout the 15 counties in Liberia. | На сегодняшний день Либерийская национальная полиция развернула лишь 454 сотрудника в 15 графствах Либерии. |
| The United States of America continues to assist the Government in building a new Armed Forces of Liberia. | Соединенные Штаты Америки продолжают оказывать помощь правительству в создании новых Вооруженных сил Либерии. |
| The President has extended the mandate of the joint Government/UNMIL task force established to undertake a comprehensive assessment of Liberia's rubber plantations. | Президент продлила мандат совместной целевой группы правительства/МООНЛ, созданной для проведения всесторонней оценки каучуковых плантаций Либерии. |
| Within Liberia, the Panel visited Grand Cape Mount, Grand Gedeh and Nimba counties. | В Либерии члены Группы побывали в графствах Гранд-Кейп-Маунт, Гранд-Джиде и Нимба. |
| As noted, the Panel has requested information from a number of Member States in addition to Liberia. | Как было отмечено, Группа запросила информацию у ряда других государств-членов помимо Либерии. |
| One of the benefits of a permanent seizure would be the recovery of the assets by Liberia. | Одной из положительных сторон конфискации является возвращение активов в распоряжение Либерии. |
| During the period under review, UNMIL continued to provide security throughout Liberia. | В отчетный период МООНЛ по-прежнему обеспечивала безопасность на всей территории Либерии. |
| At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. | В то же время Либерии удалось поддерживать сравнительно невысокий темп инфляции частично благодаря ограничительной денежно-кредитной политике. |