| Even so, UNOMIL has maintained a staff of 25 essential personnel in Liberia to assist in restoring the peace process. | Однако даже при этом МНООНЛ сохраняла в Либерии абсолютно необходимый персонал в составе 25 человек для оказания содействия в восстановлении мирного процесса. |
| At present, 1,400,000 needy civilians are receiving humanitarian assistance in Liberia, while another 300,000 are inaccessible because of security problems. | В настоящее время в Либерии гуманитарную помощь получают 1400000 нуждающихся гражданских лиц, однако в силу проблем, связанных с обеспечением безопасности, отсутствует доступ для оказания помощи еще 300000 человек. |
| UNICEF also supported programmes in post-traumatic counselling and peace education to address the overwhelming need for mental rehabilitation of Liberia's innocent victims of war. | ЮНИСЕФ также поддерживал программы консультирования лиц, получивших физические и психические травмы, и воспитания в духе мира в целях удовлетворения насущных потребностей в психической реабилитации невинных жертв войны в Либерии. |
| Today it maintained a presence in Rwanda, Burundi and Liberia and would soon participate in Haiti. | В настоящее время она участвует в операциях в Руанде, Бурунди и Либерии, а вскоре примет участие в операции в Гаити. |
| c/ An updated consolidated appeal for Liberia is currently being finalized. | с/ В настоящее время завершается работа над обновленным призывом к совместным действиям в интересах Либерии. |
| The situations in Yugoslavia, Somalia, Liberia and Angola are vivid reminders of the need for such a capacity. | Ситуации, сложившиеся в Югославии, Сомали, Либерии и Анголе - яркие доказательства того, что потребность в такой способности существует. |
| In this vein we wish to register our appreciation to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his consuming interest in the crisis in Liberia. | В этой связи мы хотели бы официально заявить о нашей признательности Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его непреходящий интерес к кризисной ситуации в Либерии. |
| Following United Nations experiences in Somalia, Bosnia and Herzegovina and, most recently, in Liberia, unwarranted enthusiasm concerning peacekeepers has evaporated. | В результате опыта Организации Объединенных Наций в Сомали, Боснии и Герцеговине и совсем недавно в Либерии рассеялся необоснованный энтузиазм в отношении сил по поддержанию мира. |
| The Director also spoke of the chaotic situation in Liberia, and urged neighbouring countries to continue to accept refugees from that conflict. | Директор рассказал также о непредсказуемой ситуации в Либерии и настоятельно призвал соседние страны и впредь принимать беженцев, покидающих страну в связи с этим конфликтом. |
| The draft resolution is very realistic in that we know that humanitarian organizations in Liberia are often the target of attacks. | Данный проект резолюции реально отражает известную нам проблему, которая заключается в том, что гуманитарные организации в Либерии часто являются объектами нападений. |
| In Burundi, Liberia and Somalia the situation regrettably continues to defy the efforts of the international community to restore peace and stability. | В Бурунди, Либерии и Сомали положение, к сожалению, по-прежнему не поддается усилиям со стороны международного сообщества, направленным на восстановление мира и стабильности. |
| In Liberia, the formation of a Transitional Government stemming from the Abuja talks seems to be encouraging. | Обнадеживающим представляется процесс формирования в Либерии переходного правительства, который является результатом решений, достигнутых на состоявшихся в Абудже переговорах. |
| A further management mission was undertaken by a senior staff member in support of the United Nations Mission in Liberia. | Еще одна миссия по организации деятельности была предпринята одним из старших сотрудников в целях оказания поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
| Relative peace has continued to prevail throughout Liberia, with no ceasefire violations reported since 12 January 1997. | На всей территории Либерии продолжают сохраняться относительно спокойные условия, и за период с 12 января 1997 года не поступило никаких сообщений о нарушениях прекращения огня. |
| Public information will be a critical component of electoral preparations, especially since the existing media in Liberia are highly partisan. | Одним из исключительно важных компонентов подготовки к выборам станет деятельность в области общественной информации, особенно если учесть, что действующие в Либерии средства массовой информации весьма пристрастны. |
| The Board noted that this situation still prevailed in special programmes in major operational areas for example in Bosnia Herzegovina, Mexico, Thailand and Liberia. | Комиссия отметила, что такое положение по-прежнему существует в отношении конкретных программ в основных районах оперативных действий, например в Боснии и Герцеговине, Мексике, Таиланде и Либерии. |
| While discussions continue between potential troop-contributing countries, ECOWAS and potential donors, no additional troops have yet been deployed to Liberia. | Хотя обсуждения между странами, которые могут предоставить войска, ЭКОВАС и потенциальными донорами продолжаются, пока в Либерии никаких дополнительных военнослужащих развернуто не было. |
| In Liberia, uncorroborated stories refer to high-level go-betweens, senior government officials, and financial transactions made on behalf of President Taylor. | Что касается Либерии, то в неподтвержденной информации упоминаются высокопоставленные посредники, государственные чиновники руководящего уровня и финансовые сделки, совершаемые от имени президента Тейлора. |
| We also make this appeal because the sanctions contribute to the perception that Liberia is very unsafe and dangerous. | Мы обращаемся с этим призывом и по той причине, что санкции способствуют созданию впечатления о Либерии, как об очень небезопасной и нестабильной стране. |
| We encourage serious collaboration with non-governmental organizations in Liberia and with others with relevant experience to ensure continued success in the DD phase. | Мы призываем к осуществлению серьезного сотрудничества с неправительственными организациями в Либерии и другими, имеющими значительный опыт, для обеспечения дальнейшего успеха на этапе РР. |
| The important and comprehensive information and views they provided are significant inputs for the Council discussions on Liberia to be held next week. | Важная и всеобъемлющая информация, которую они представили а также их видение событий, являются значительным вкладом в дискуссии по Либерии, которые состоятся в Совете на следующей неделе. |
| The Liberia Interim Poverty Reduction Strategy Program document requires that at least 20% female recruitment in the security sector. | В документе "Программа временной стратегии сокращения масштабов нищеты в Либерии" содержится требование о наборе в состав персонала сектора безопасности не менее чем 20 процентов женщин. |
| The group, compromised of women from Liberia and neighbouring Guinea and Sierra Leone, directly participated in the formal peace talks. | Эта группа, в которую входили женщины из Либерии и соседних с ней Гвинеи и Сьерра-Леоне, принимала непосредственное участие в проведении официальных мирных переговоров. |
| Sectoral gap analysis of needs and provision of social services in Liberia | Анализ несоответствий между потребностями в социальных услугах в Либерии и их предложением по секторам |
| Visible political progress in Liberia and a more effective Republic of Sierra Leone armed forces presence along the borders would facilitate an orderly drawdown of UNAMSIL. | Ощутимый прогресс в политической области в Либерии и более действенное присутствие вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне в прилегающих к границам районах содействовали бы упорядоченному осуществлению плана постепенного свертывания деятельности МООНСЛ. |