The project supports Liberia and Sierra Leone in enhancing public management of resource extraction with a view to reducing the potential for conflict in the region. |
Проектом предусматривается оказание поддержки Либерии и Сьерра-Леоне в совершенствовании государственного управления добычей полезных ископаемых в целях сокращения возможности вспышки конфликта в регионе. |
Sweden seconded police and corrections officers to UNMIL and contributed to its work through a peacebuilding adviser within the office of the Special Representative of the Secretary-General for Liberia. |
Швеция откомандировала в состав МООНЛ полицейских и работников исправительных учреждений и направила в канцелярию специального представителя по Либерии советника по вопросам миростроительства. |
The President also acknowledged that the asset freeze was not implemented in Liberia owing to legal difficulties, including the need to respect the right to due process. |
Президент также признала, что замораживание активов не осуществляется в Либерии ввиду правовых проблем, включая необходимость соблюдать процессуальные гарантии. |
In that capacity he indicted President Charles Taylor of Liberia. The Forensics Team |
В этом качестве вынес обвинительный приговор президенту Либерии Чарлзу Тейлору. |
The Liberia electoral laws state that there will be two senators per county and a minimum of two representatives for counties with less than 10,000 inhabitants. |
Согласно избирательному законодательству Либерии, от графства выдвигается по два сенатора и как минимум по два представителя от графств с населением менее 10000 человек. |
Liberia's Judiciary is headed by a Chief Justice and Associate Justices who administer the highest court of the land, the Supreme Court. |
Во главе судебной системы Либерии стоят Председатель и судьи Верховного суда, который является высшим судебным органом страны. |
Taking note of the report of the Panel of Experts on Liberia, |
принимая к сведению доклад Группы экспертов по Либерии, |
Notwithstanding the successful application by Liberia to join the Kimberley Process, it was clear that further action would be required in the longer term. |
Несмотря на положительное решение о присоединении Либерии к Кимберлийскому процессу, было очевидно, что в долгосрочной перспективе потребуются дополнительные меры. |
The role of the Commission will be critical to the security of Liberia in the light of the planned transition of UNMIL. |
Роль Комиссии будет крайне важной для обеспечения безопасности Либерии с учетом планируемого преобразования МООНЛ. |
Implementation of the reconciliation component outlined in the Liberia Peacebuilding Programme |
Практическая реализация компонента Программы миростроительства для Либерии по примирению |
UNMIL requested and received a list of suitable vendors in Liberia from a non-governmental organization that is working to improve the capacity of the local business community. |
МООНЛ запросила и получила от одной неправительственной организации, которая стремится расширить возможности местных предпринимателей, список приемлемых поставщиков в Либерии. |
Priority was attached to accelerating the completion of the first of five regional justice and security hubs in Liberia (UNDP, UNOPS). |
Приоритетное внимание было уделено ускорению завершения создания первого из пяти запланированных региональных центров правосудия и безопасности в Либерии (ПРООН, ЮНОПС). |
The Office supported the African Union Commission in undertaking humanitarian assessment missions to Kenya, Liberia, Sierra Leone, Somalia, the Sudan and Zimbabwe. |
Управление оказало поддержку Комиссии Африканского союза в деле проведения миссии по гуманитарной оценке в Зимбабве, Кении, Либерии, Сомали, Судане и Сьерра-Леоне. |
In collaboration with UNICEF, the Fund provided for country-wide distribution of nets treated with a long-lasting insecticide in Cameroon, Equatorial Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ Фонд обеспечил распространение сеток, обработанных стойкими инсектицидами, в Камеруне, Либерии, Сьерра-Леоне и Экваториальной Гвинее. |
(b) In Liberia, the transnational crime unit office has been set up and vehicles have been supplied to support its operations. |
Ь) в Либерии было создано подразделение по борьбе с транснациональной преступностью, для поддержки операций которого были предоставлены транспортные средства. |
The United Kingdom has funded programmes aimed at increasing access to justice for women in conflict-affected communities in Liberia, Nigeria, Sierra Leone and "Somaliland". |
Соединенное Королевство финансировало программы, призванные расширить доступ женщин к правосудию в затронутых конфликтами общинах Либерии, Нигерии, «Сомалиленда» и Сьерра-Леоне. |
Another positive achievement was the launch of Liberia's First Justice and Security Hub on 12 February in Gbarnga with the support of the Peacebuilding Fund. |
Еще одним примечательным достижением стало открытие в Гбарнге 12 февраля первого в Либерии центра правосудия и безопасности при поддержке Фонда миростроительства. |
The constitutional review process now under way offers Liberia an important opportunity to build the foundations for a more stable, democratic and just political system. |
Осуществляемый в настоящее время процесс обзора Конституции предоставляет Либерии важную возможность создать основы более стабильной, демократической и справедливой политической системы. |
As such, direct pay-offs to Liberian mercenaries have enhanced information gathering from Liberia by the Ivorian authorities and created confusion among mercenaries and Ivorian militia concerning the identities of possible government agents. |
По сути дела, прямые платежи либерийским наемникам улучшили сбор информации ивуарийскими властями из Либерии и внесли путаницу в ряды наемников и ивуарийских ополченцев относительно личности возможных правительственных агентов. |
However, because of his activities to recruit mercenaries in Liberia (as outlined above), the assets freeze pertaining to Yeaten should be maintained. |
Однако ввиду его деятельности по вербовке наемников в Либерии (как указано выше) замораживание активов применительно к Итену следует сохранить. |
With regard to the current status of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia, there has been no visible improvement since the Panel's mid-term report was issued. |
Что касается нынешнего состояния Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии, то не произошло никаких заметных улучшений со времени выпуска среднесрочного доклада Группы. |
Of the government entities mandated to provide the Initiative with information, the Ministry of Agriculture and the Liberia Civil Aviation Authority did not submit templates. |
Из правительственных ведомств, уполномоченных представлять информацию Инициативе, Министерство сельского хозяйства и Управление гражданской авиации Либерии не представили шаблонов. |
If they continue to fail to comply, there is a sliding scale of sanctions that ultimately includes termination of the ability to operate in Liberia. |
В случае дельнейшего невыполнения ими требований существует скользящая шкала санкций, которая в конечном счете предусматривает прекращение права действовать в Либерии. |
In closed consultations, many Council members welcomed efforts to consolidate stability and democracy in Liberia over the 10 years since the Comprehensive Peace Agreement was signed. |
На закрытых консультациях многие члены Совета приветствовали усилия, предпринятые для укрепления стабильности и демократии в Либерии за 10 лет после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения. |
For example, a project to rehabilitate a state administrative building in Liberia, implemented on behalf of UNDP, provided technical training for local workers. |
Например, в рамках реализованного от имени ПРООН проекта модернизации государственного административного здания в Либерии было проведено техническое обучение местных рабочих. |