| In Liberia and Sierra Leone, despite facing an increasingly difficult situation, UNICEF continued to provide essential emergency services. | В Либерии и Сьерра-Леоне, несмотря на все более сложную ситуацию, ЮНИСЕФ продолжал предоставлять жизненно необходимые чрезвычайные услуги. |
| In Burundi and Liberia, a volatile mix of circumstances points to the need for action to strengthen the push for peace. | В Бурунди и Либерии нестабильность обстановки свидетельствует о необходимости принятия мер с целью активизировать усилия по достижению мира. |
| Subsequently, the situation in Liberia took a negative turn as fighting intensified between factions and the whole peace process came to a standstill. | Впоследствии положение в Либерии изменилось к худшему, когда борьба между группировками усилилась и весь мирный процесс приостановился. |
| The cease-fire in Liberia came into force on 26 August 1995. | Соглашение о прекращении огня в Либерии вступило в силу 26 августа 1995 года. |
| United Nations humanitarian agencies and programmes, in cooperation with non-governmental organizations, have developed agreed protocols for carrying out relief work in Liberia. | Гуманитарные учреждения и программы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями разработали согласованные протоколы для осуществления в Либерии деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
| We therefore call upon this Organization and all peace-loving people the world over to support the new government in Liberia. | В этой связи мы призываем эту Организацию и всех миролюбивых людей в мире поддержать новое правительство в Либерии. |
| Consequently, it is our hope that the positive developments in Liberia will impact on the restive situation in neighbouring Sierra Leone. | И поэтому мы выражаем надежду на то, что позитивные события в Либерии окажут воздействие на нестабильную ситуацию в соседней Сьерра-Леоне. |
| We ought to celebrate the survival and success of the United Nations and my country, Liberia. | Мы должны отметить выживание и успех Организации Объединенных Наций и моей страны, Либерии. |
| Liberia's survival as an independent State since 1847 also destroyed the myth that Africans were incapable of self-governance. | Выживание Либерии как независимого государства с 1847 года уничтожило также миф о том, что африканцы неспособны к самоуправлению. |
| We also welcome the developments in Liberia, in the Middle East and in the former Yugoslavia. | Мы также приветствуем события в Либерии, на Ближнем Востоке и в бывшей Югославии. |
| Togo calls upon its brothers in Liberia to shoulder their responsibilities to ensure the sincere and full implementation of that Agreement. | Того призывает своих братьев в Либерии взять на себя ответственность по обеспечению добросовестного и полного осуществления этого соглашения. |
| Events in Rwanda and Liberia clearly testified to the fact that regional efforts could produce positive results. | События в Руанде и Либерии являются ярким свидетельством того, что региональные усилия могут приносить позитивные результаты. |
| It is sufficient to mention as examples the conflicts in Rwanda, Somalia, Liberia, Burundi and my own country. | В качестве примеров достаточно назвать конфликты в Руанде, Сомали, Либерии, Бурунди и в моей собственной стране. |
| The conflicts in Angola, Liberia and Somalia are continuing, with tragic effects on children. | Продолжаются конфликты в Анголе, Либерии и Сомали, оборачиваясь трагическими последствиями для детей. |
| Liberia's vicious civil war has been marked by atrocities inherent to wars intensified by ethnic intolerance. | Кровавая гражданская война в Либерии отмечена злодеяниями, в целом присущими войнам, разжигаемым под воздействием этнической нетерпимости. |
| Although the Cotonou Agreement holds out hope for Liberia's future, insecurity is prevalent throughout the country. | Хотя Соглашение Котону порождает определенные надежды на будущее Либерии, положение на всей территории страны характеризуется отсутствием безопасности. |
| These activities have been incorporated into the UNICEF component of the consolidated appeal for Liberia which is to be released shortly. | Эти мероприятия были включены в предназначенный для ЮНИСЕФ компонент совместного призыва для Либерии, который будет в скором времени принят. |
| Intensive hands-on training was conducted in Chad, Liberia, Mozambique, Nigeria, Rwanda, Somalia and Zimbabwe. | Интенсивная практическая подготовка проводилась в Зимбабве, Либерии, Мозамбике, Нигерии, Руанде, Сомали и Чаде. |
| Liberia and Sierra Leone received EPF allocations for the rehabilitation of child soldiers. | Из средств ЧФП выделялись ассигнования на реабилитацию воевавших детей в Либерии и Сьерра-Леоне. |
| UNICEF has undertaken reviews of some of its emergency programmes in Angola, Liberia, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia. | ЮНИСЕФ провел обзор ряда программ чрезвычайной помощи в Анголе, Либерии, Руанде, Сомали и бывшей Югославии. |
| The region's dedication to peace led to its support for the measures intended to achieve lasting peace in Angola and Liberia. | Приверженность региона миру позволила ему поддержать меры, призванные достичь прочного мира в Анголе и Либерии. |
| Yet, looking back, none will deny today that by its deployment ECOMOG averted a similar tragedy in Liberia. | Однако, оглядываясь назад, никто не сможет сегодня отрицать того, что размещение ЭКОМОГ предотвратило аналогичную трагедию в Либерии. |
| We are particularly pleased at his keen interest and involvement in the search for durable peace in Liberia. | Мы в особой степени удовлетворены его пристальным вниманием делу поиска прочного мира в Либерии и его личным участием. |
| The IGNU delegation included the Armed Forces of Liberia (AFL). | Делегация ВПНЕ включала в себя представителей Вооруженных сил Либерии (ВСЛ). |
| As I speak, the battle in central Liberia rages on. | По мере того как я сейчас выступаю, в центральной Либерии идут бои. |