| It is high time for a definitive ceasefire in Liberia, and for peace once and for all to be established in that devastated brotherly country. | Настало время установить режим полного прекращения огня в Либерии и раз и навсегда обеспечить мир в этой разоренной братской стране. |
| That would make possible the speedy deployment of an interposition force to that country, as well as the restoration of peace, security and development in Liberia. | Это позволит обеспечить в Либерии скорейшее развертывание разъединительных сил, а также восстановление мира, безопасности и развития в стране. |
| Clearly, the imposition by the Security Council in May 2001 of selective sanctions has been less than helpful in the peace-building enterprise in Liberia. | Ясно, что введение Советом Безопасности в мае 2001 года селективных санкций отнюдь не способствовало успеху в процессе миростроительства в Либерии. |
| The international community, in particular the Council, should ensure follow-up, while bearing in mind the interdependence of the situations in Liberia and Sierra Leone. | Международному сообществу же, в частности Совету, следует обеспечивать последующие меры с учетом взаимозависимости ситуаций в Либерии и Сьерра-Леоне. |
| The restoration of peace and security to Liberia can only be facilitated by ending the activities of armed non-State actors, who sustain their activities through external support. | Прекращение действий вооруженных негосударственных участников, опирающихся на поддержку извне, лишь способствовало бы восстановлению мира и безопасности в Либерии. |
| Nevertheless, after 16 months of the application of punitive sanctions against Liberia, the Security Council is still trying to determine the impact of its sanctions on our people. | Однако 16 месяцев спустя после применения карательных санкций в отношении Либерии Совет Безопасности по-прежнему пытается определить последствия своих санкций для нашего народа. |
| The report made an initial analysis of the environmental impact of the large influx of refugees in southern Guinea fleeing from recent conflicts in Liberia and Sierra Leone. | В докладе приводится первоначальный анализ экологического воздействия большого притока беженцев в южную Гвинею из-за недавних конфликтов в Либерии и Сьерра-Леоне. |
| And, according to Liberia's Minister of Justice, the prison does not always hold its captives. | И, по словам министра юстиции Либерии, тюрьма не всегда надежно содержит своих заключенных. |
| Let me, on behalf of the Council, welcome Mr. Monie R. Captan, Minister for Foreign Affairs of Liberia. | От имени Совета я приветствую г-на Мони Р. Каптана, министра иностранных дел Либерии. |
| We would like also to thank Ambassador Kishore Mahbubani, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1343 concerning Liberia, for introducing the report. | Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1343 по Либерии, посла Кишоре Махбубани за представление доклада. |
| In response to growing demand, the United Nations has opened, on a pilot basis, Peace-building Support Offices in the Central African Republic, Guinea-Bissau, Liberia and Tajikistan. | Откликаясь на растущие потребности, Организация Объединенных Наций на экспериментальной основе открыла отделения по поддержке программ миростроительства в Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау, Либерии и Таджикистане. |
| There has been a great deal of mystique attached to several places in the subregion of Liberia, Guinea, Sierra Leone and Côte d'Ivoire. | Было много неясного в отношении целого ряда мест в субрегионе - в Либерии, Гвинее, Сьерра-Леоне и Кот-д'Ивуаре. |
| The junction of the borders of Liberia, Guinea and Sierra Leone has been the fault zone where these groups have thrived. | Район пересечения границ Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне превратился в преступную зону, где и процветают эти группы. |
| Meanwhile, in making any further decisions, the Council should take full account of any possible negative effect on Liberia's economic and humanitarian conditions. | А пока в процессе принятия новых решений Совет должен в полной мере учитывать любые возможные негативные последствия для экономики и гуманитарной ситуации Либерии. |
| We are honoured to have with us this morning the Foreign Minister of Liberia, and we welcome his presence here. | Министр иностранных дел Либерии оказал нам честь, и мы приветствуем его присутствие среди нас сегодня утром. |
| The mandates of United Nations missions in Liberia, Haiti and the Democratic Republic of the Congo will come up for renewal over the next few months. | Мандаты миссий Организации Объединенных Наций в Либерии, Гаити и Демократической Республике Конго истекают в течение следующих нескольких месяцев. |
| UNHCR estimates that there are approximately 510,000 Sierra Leonean refugees who remain displaced in the subregion and that about 200,000 of them reside in neighbouring Guinea and Liberia. | По оценкам УВКБ, в субрегионе по-прежнему насчитывается приблизительно 510000 сьерра-леонских беженцев, причем около 200000 из них проживают в соседних Гвинее и Либерии. |
| The humanitarian situation along the borders of Sierra Leone, Guinea and Liberia is closely connected to the peace and stability of the region. | Гуманитарная ситуация на границах Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии тесно связана с миром и стабильностью в регионе. |
| The President of Liberia should also fulfil his commitment to UNHCR to adhere to the basic principles agreed in the discussions with Mr. Lubbers for ensuring a safe passage for the refugees. | Президенту Либерии следует также выполнить свое обязательство перед УВКБ придерживаться основных принципов, согласованных в ходе дискуссий с гном Любберсом для обеспечения безопасного прохода для беженцев. |
| The combined impact of the sanctions and the ongoing war in Liberia is telling on every aspect of life in the country. | Совокупное воздействие санкций и продолжающейся в Либерии войны сказывается на всех аспектах жизни в стране. |
| By the way, the Presidents of Guinea, Sierra Leone and Liberia, as well as President Konaré of Mali, had these ideas earlier. | Между тем, президенты Гвинеи, Сьерра-Леоне и Либерии, а также Президент Мали Конте выдвигали еще раньше эти идеи. |
| This includes the establishment of multisectoral prevention and response initiatives addressing the needs of adolescent girls in Guinea, Kenya, Liberia, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. | Эта деятельность предусматривает осуществление многосекторальных инициатив по предупреждению и пресечению насилия с учетом потребностей девочек-подростков в Гвинее, Кении, Либерии, Сьерра-Леоне и Объединенной Республике Танзании. |
| These efforts on the part of the President of Liberia were made with the sole objective of furthering the peace process in Sierra Leone. | Эти усилия со стороны президента Либерии были предприняты с единственной целью содействовать достижению прогресса в осуществлении мирного процесса в Сьерра-Леоне. |
| My delegation therefore appeals for closer communication between the Kimberley Process and the Security Council sanctions committees, especially those on Liberia and Sierra Leone. | Поэтому моя делегация призывает к более тесному взаимодействию между Кимберлийским процессом и комитетами по санкциям Совета Безопасности, прежде всего по Либерии и Сьерра-Леоне. |
| For some of these and other organizations, the funding shortfalls are so great that they are considering the termination of their assistance programmes in Liberia. | Для некоторых из этих организаций сокращение финансовых средств настолько велико, что они подумывают над прекращением своих программ помощи в Либерии. |