I take this opportunity to commend the tireless efforts made in Liberia by Nigeria, the great friend and brother of Niger. |
Я хотел бы, пользуясь случаем, дать высокую оценку тем неутомимым усилиям, которые прилагаются в Либерии Нигерией, большим другом Нигера и братской нам страной. |
The meeting is a follow-up to the very constructive Special Conference held on 22 October 1996 at United Nations Headquarters in support of the peace process in Liberia. |
Данная встреча станет продолжением весьма конструктивной Специальной конференции в поддержку мирного процесса в Либерии, состоявшейся 22 октября 1996 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The Council has devoted a great deal of its attention to other African issues - in Western Sahara, Liberia and the Great Lakes region. |
Совет уделял большое внимание другим проблемам африканского континента, в частности в Западной Сахаре, Либерии и в районе Великих озер. |
The spending authority for the financing of the United Nations Missions in Liberia, Rwanda and Angola were due to expire on 31 December 1995. |
Полномочия на расходование средств в связи с финансированием миссий Организации Объединенных Наций в Либерии, Руанде и Анголе истекают 31 декабря 1995 года. |
We have seen this in the former Yugoslavia, Afghanistan, Somalia, Rwanda, Burundi, Angola, Liberia and Haiti. |
Мы столкнулись с этим в бывшей Югославии, Афганистане, Сомали, Руанде, Бурунди, Анголе, Либерии и Гаити. |
Regional or subregional efforts like ours can only complement, not substitute for, those of the international community, which must face its responsibilities more seriously in Liberia. |
Региональные или субрегиональные усилия, подобные нашим, могут лишь дополнять, а не заменять усилия международного сообщества, которое должно более серьезно выполнять свои обязанности в Либерии. |
In this regard, the set-back in the peace process evidenced by the upheaval of April 1996 in Liberia was of great concern to the international community. |
В этом отношении такая неудача мирного процесса, как беспорядки в Либерии в апреле 1996 года, вызвала серьезную обеспокоенность международного сообщества. |
It is therefore my appeal that the United Nations assume its share of the burden of peacekeeping in Liberia. |
Поэтому я обращаюсь с призывом к Организации Объединенных Наций, чтобы она взяла на себя свою долю бремени по поддержанию мира в Либерии. |
The armed conflicts in Liberia, Sierra Leone, Guinea and Côte d'Ivoire have reverberated across each country's porous borders. |
Вооруженные конфликты в Либерии, Сьерра-Леоне, Гвинее и Кот-д'Ивуаре дают о себе знать из-за проницаемости границ каждой из этих стран. |
From our experience in Liberia, only a negotiated settlement, and not a military victory, will bring sustainable peace to Sierra Leone. |
Исходя из нашего опыта в Либерии, могу сказать, что лишь урегулирование на основе переговоров, а не военная победа принесут устойчивый мир в Сьерра-Леоне. |
The Programme currently operates in Eritrea, Ethiopia, Côte d'Ivoire, Ghana, Guinea, Kenya, Liberia and Sierra Leone. |
В настоящее время эта программа осуществляется в Эритрее, Эфиопии, Кот-д'Ивуаре, Гане, Гвинее, Кении, Либерии и Сьерра-Леоне. |
The President of Liberia was elected on 19 July 1997, thereby making the run-off elections unnecessary. |
Поскольку президент Либерии был избран 19 июля 1997 года, потребность в проведении последнего тура выборов отпала. |
The first phase of the project for which funding has been obtained, would involve case studies in the Sudan, Mozambique, Sierra Leone and Liberia. |
Первый этап проекта, финансовые средства под который уже выделены, предполагает изучение конкретных ситуаций в Судане, Мозамбике, Сьерра-Леоне и Либерии. |
After the completion of the disarmament and demobilization process, UNOMIL's military component would maintain a presence in Liberia to support the electoral process. |
По завершении процесса разоружения и демобилизации военный компонент МНООНЛ сохранит свое присутствие в Либерии в целях оказания содействия осуществлению избирательного процесса. |
As a new step, the first United Nations peace-building support office has been established since early 1998 in Liberia. |
В качестве новой меры в начале 1998 года в Либерии было учреждено первое Вспомогательное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
Relative peace and stability have continued to prevail throughout Liberia and the country is now considered secure enough for elections to take place nationwide. |
На всей территории Либерии сохраняется относительное спокойствие и стабильность; считается, что в стране сейчас сложились достаточно безопасные условия для проведения общенациональных выборов. |
UNOMIL has completed its planned deployment at 16 sites, covering all the 13 counties of Liberia (see annex and map). |
МНООНЛ завершила запланированное развертывание своих сотрудников в 16 местах, обеспечив охват всех 13 графств Либерии (см. приложение и карту). |
The peace process in Liberia is now approaching its culminating stage, the holding of free and fair elections for a new, democratically elected Government. |
Мирный процесс в Либерии в настоящее время приближается к своей кульминационной точке - проведению свободных и справедливых выборов нового, избираемого на демократической основе правительства. |
I am deeply concerned at the potential adverse impact of developments in Sierra Leone on the situation in Liberia and will keep the situation there under close review. |
Я глубоко обеспокоен возможным отрицательным воздействием событий в Сьерра-Леоне на положение в Либерии и буду пристально следить за развитием ситуации в этой стране. |
As at August 1997, some 36,000 Sierra Leonean citizens had sought asylum, mainly in Guinea and Liberia. |
По состоянию на август 1997 года нашли убежище за рубежом, главным образом в Гвинее и Либерии, примерно 36000 граждан Сьерра-Леоне. |
In the only care and maintenance programme under implementation in Liberia for Sierra Leonean refugees, three sub-projects' descriptions did not set any specific parameters. |
В рамках единственной осуществляемой в Либерии программы по уходу за беженцами и их содержанию в интересах беженцев из Сьерра-Леоне в описании трех подпроектов отсутствовали какие-либо конкретные параметры. |
He therefore considered that Liberia's case should be deferred until the new Government had had a chance to submit the overdue reports. |
Поэтому оратор считает, что рассмотрение положения в Либерии следует отложить до того момента, когда новое правительство сможет представить просроченные доклады. |
Furthermore, it is felt that in Liberia the main incentive for demobilization will come from the reintegration assistance which ex-combatants and their families will receive. |
Кроме того, считается, что в Либерии главным стимулом к демобилизации станет помощь в целях реинтеграции, которую получат бывшие комбатанты и их семьи. |
In the meantime, Alhaji Kromah travelled to Abuja and other West African capitals to consult ECOWAS Governments on the situation in Liberia. |
Тем временем Алхаджи Крома отправился в Абуджу и другие западноафриканские столицы для консультаций с правительствами стран - членов ЭКОВАС относительно ситуации в Либерии. |
He also expressed the view that the restoration of peace and stability in Liberia would be a difficult process, given the deep mistrust between the factions. |
Он также выразил мнение, что восстановление мира и стабильности в Либерии будет трудным процессом, учитывая глубокое недоверие группировок друг к другу. |