| The European Union is closely watching the situation in Liberia, which is at a particularly crucial point in its transition process. | Европейский союз очень внимательно следит за положением в Либерии, которая сейчас переживает исключительно важный момент в переходном процессе. |
| The troops are deployed across Liberia, with sector headquarters at Monrovia, Gbarnga, Tubmanburg and Zwedru. | Войска размещены по всей территории Либерии с секторальными штабами в Монровии, Гбарнге, Тубманбурге и Зведру. |
| The further stabilization of the situation in Liberia has had a positive impact on the overall situation in the subregion. | Дальнейшая стабилизация положения в Либерии оказала позитивное воздействие на общую ситуацию в этом субрегионе. |
| They include consulting with potential troop-contributing countries, the Governments of Sierra Leone and Liberia and the Special Court. | К их числу относится проведение консультаций с потенциальными странами, предоставляющими войска, правительствами Сьерра-Леоне и Либерии и Специальным судом. |
| The Group, upon discovering these aircraft, liaised with the Panel of Experts on Liberia to work jointly on furthering its investigation. | После обнаружения этих самолетов Группа связалась с Группой экспертов по Либерии, чтобы совместно продолжить расследование. |
| UNMIL's Civil Affairs officers support governmental authorities in their efforts to restore and consolidate State authority throughout Liberia. | Сотрудники по гражданским вопросам МООНЛ оказывают поддержку правительственным органам власти в их усилиях по восстановлению и упрочению государственной власти по всей Либерии. |
| There have also been persistent reports that individuals from both sides of the Ivorian conflict are recruiting fighters from Liberia. | Кроме того, поступают упорные сообщения о том, что отдельные лица по обе стороны ивуарийского конфликта занимаются вербовкой боевиков в Либерии. |
| Concerns about former President Charles Taylor's continued interference in the political process in Liberia have increased. | Усилилась обеспокоенность и по поводу того, что бывший президент Чарльз Тейлор продолжает вмешиваться в политический процесс в Либерии. |
| The International Contact Group on Liberia and UNMIL strongly supported the Commission's position. | Международная контактная группа по Либерии и МООНЛ решительно поддержали эту позицию Комиссии. |
| The failure of the National Transitional Government of Liberia to improve economic governance is most disappointing. | Серьезное разочарование вызывает тот факт, что Национальное переходное правительство Либерии так и не смогло улучшить управление экономикой. |
| He will replace Jacques Paul Klein, who served as my Special Representative for Liberia from July 2003 to April 2005. | Он заменит Жака Пола Клайна, который был моим Специальным представителем по Либерии с июля 2003 года по апрель 2005 года. |
| In 2006/07, this coordination role will be absorbed by the infrastructure pillar of the Liberia Reconstruction Development Committee. | В 2006/07 году эти функции по координации перейдут к инфраструктурному компоненту Комитета по реконструкции и восстановлению Либерии. |
| To address other challenges, concerted action, with a new type of leadership, is being forged in Liberia. | Для решения других проблем в Либерии принимаются согласованные меры, возглавляемые руководителями нового типа. |
| Targeted sanctions greatly supported the mediation efforts in Sierra Leone, Liberia and Angola. | Адресные санкции в значительной мере содействовали посредническим усилиям в Сьерра-Леоне, Либерии и Анголе. |
| The Institute and the Ministry of Gender and Development are also collaborating to draft the Liberia national action plan for the implementation of resolution 1325. | Институт и министерство по делам женщин и развитию также сотрудничают в разработке национального плана действий Либерии по осуществлению резолюции 1325. |
| Where we work together, as in Liberia or in Sierra Leone, we deliver a vastly more effective response. | Когда мы работаем вместе, как, например, в Либерии или в Сьерра-Леоне, наша помощь оказывается намного более эффективной. |
| The Panel notes that there is now widespread concern about the presence of berretta-type pistols in Liberia and neighbouring countries. | Группа отмечает, что в настоящее время многие выражают озабоченность в связи с наличием пистолетов системы «Беретта» в Либерии и соседних странах. |
| In my own country, Liberia, widespread violence against women and girls continues to be a major concern. | В моей собственной стране, Либерии, широко распространенное насилие в отношении женщин и девочек продолжает вызывать глубокую озабоченность. |
| It is time to tackle this item very seriously, as we are doing in Liberia. | Пришло время самым серьезным образом подойти к этому вопросу, как мы делаем в Либерии. |
| Recent sanctions on Ethiopia and Eritrea, Sierra Leone, Liberia, and the Taliban regime of Afghanistan have all been targeted. | Недавно введенные санкции в отношении Эфиопии и Эритреи, Сьерра-Леоне, Либерии и режима талибов в Афганистане являются целенаправленными. |
| Examples of successful action by the Council in this connection are, we believe, the resolutions on sanctions against the Taliban and sanctions on Liberia. | Примером успешной деятельности Совета Безопасности на этом направлении считаем его последние резолюции по санкциям в отношении Движения талибов и Либерии. |
| The members of the Council welcomed the significant progress made towards improving security in Liberia. | Члены Совета с удовлетворением отметили значительный прогресс, достигнутый в деле укрепления безопасности в Либерии. |
| They also noted that the increased stability in the country should encourage the Government to extend State authority throughout Liberia. | Они также отметили, что укрепление стабильности в этой стране должно побудить правительство распространить государственную власть по всей территории Либерии. |
| Disarmament is progressing, but there is a strong possibility that factions may have cached weapons either within Liberia or in neighbouring countries. | Разоружение продолжается, но есть все основания полагать, что группировки хранят оружие в тайниках либо в Либерии, либо в соседних странах. |
| The National Transitional Government of Liberia is currently applying the regulations of international civil aviation and flights are now operating more safely. | Национальное переходное правительство Либерии в настоящее время придерживается правил международной гражданской авиации, и полеты ныне совершаются в более безопасной обстановке. |