In 2004, CRC had recommended that Liberia continue its efforts to reform the juvenile justice system. |
В 2004 году КПР рекомендовал Либерии продолжить свою работу по реформированию системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних. |
The independent expert on technical cooperation in Liberia reported that a Judicial Training Institute had been established. |
Независимый эксперт по вопросам технического сотрудничества в Либерии сообщила о создании Института подготовки работников судебной системы. |
IHRB noted that Liberia's Labour Law allowed for workers to be subjected to summary dismissal without cause and for discriminatory reasons. |
З. ИПЧБ отметил, что трудовое законодательство Либерии допускает произвольное увольнение трудящихся без объяснения причин и по дискриминационным основаниям. |
IHRB added that this situation appeared to be inconsistent with Liberia's Constitution. |
ИПЧБ добавил, что это положение дел, как представляется, противоречит конституции Либерии. |
WFP worked with United Nations partners in Liberia on a large-scale food security and nutrition programme to increase agricultural production. |
ВПП сотрудничала с партнерами из системы Организации Объединенных Наций в Либерии в рамках осуществления широкомасштабной программы продовольственной безопасности и питания для увеличения объема сельскохозяйственного производства. |
India had deployed the first all-women fully formed police unit in Liberia in 2007. |
Индия в 2007 году развернула в Либерии первое полностью сформированное подразделение полиции, целиком состоящее из женщин. |
The case of Liberia illustrates this problem. |
Наглядной иллюстрацией этой проблемы является случай Либерии. |
She has also sent new requests for country visits to Bulgaria, Burundi, Guinea-Bissau, Liberia, Mozambique and Romania. |
Она также направила новые просьбы о посещении Болгарии, Бурунди, Гвинеи-Бисау, Либерии, Мозамбика и Румынии. |
They will complete Liberia's transition to full constitutional rule and participatory democracy. |
Они позволят завершить переход Либерии к полному конституционному управлению и широкой народной демократии. |
In Liberia, we are implementing the Goals in a more challenging context. |
В Либерии мы занимаемся осуществлением этих целей в еще более непростых условиях. |
Despite these positive measures, Liberia's rough diamond trade remains susceptible to the infiltration of illegally exported rough diamonds from abroad. |
Несмотря на эти позитивные меры, торговля необработанными алмазами Либерии по-прежнему подвержена проникновению незаконно экспортируемых из-за границы необработанных алмазов. |
The Group found that many of these individuals' families were also involved in the rough diamond industry in Liberia. |
Группа установила, что семьи многих из этих лиц также имеют отношение к индустрии необработанных алмазов в Либерии. |
[67] BIVAC also operates in four neighbouring countries: Ghana, Guinea, Liberia and Mali. |
[67] БИВАК также действует в четырех соседних странах: Гане, Гвинее, Либерии и Мали. |
The act establishes the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative as an autonomous agency comprising a broad coalition of stakeholders. |
Этот закон определяет Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии как самостоятельное учреждение, представляющее собой широкую коалицию заинтересованных участников. |
Liberia has a system of viable internal controls, which it is implementing with mixed success. |
В Либерии действует система реальных мер внутреннего контроля, которые применяются ею с различной степенью успешности. |
However, cooperation between the Ministry and enforcement agencies is lacking in Liberia itself. |
Тем не менее в самой Либерии отсутствует взаимодействие между министерством и правоохранительными органами. |
Source: Panel of Experts on Liberia based on revenue figures provided by the Ministry of Finance. |
Источник: данные Группы экспертов по Либерии, на основе показателей поступлений, сообщенных министерством финансов. |
Source: Panel of Experts on Liberia, derived from contract information. |
Источник: данные Группы экспертов по Либерии, на основе информации о контрактах. |
The programme will provide Liberia with up to $300,000 for activities over the next two years. |
По линии этой программы Либерии будет выделяться до 300000 долл. США на проведение мероприятий в течение следующих двух лет. |
The Truth and Reconciliation Commission of Liberia released its final (though unedited) report on 30 June. |
30 июня Комиссия Либерии по установлению истины и примирению обнародовала свой окончательный (хотя и неотредактированный) доклад. |
The agreement was signed by Charles Taylor, then President of Liberia. |
Это соглашение было подписано Чарльзом Тейлором, который в то время был президентом Либерии. |
The Group expressed similar concerns with regard to Liberia. |
Группа выразила такую же обеспокоенность в отношении Либерии. |
New initiatives are being launched for Liberia and Sierra Leone in the framework of the One United Nations initiative. |
В рамках программы "Единая Организация Объединенных Наций" готовятся новые проекты для Либерии и Сьерра-Леоне. |
A key result was the 'fit-for-purpose' financing mechanism for the education plan of Liberia. |
Одним из основных итогов стало создание целевого механизма финансирования плана развития образования в Либерии. |
UNHCR and the Ivorian authorities signed tripartite voluntary repatriation agreements with the Governments of Ghana, Guinea, Liberia and Togo. |
УВКБ и власти Кот-д'Ивуара подписали трехсторонние соглашения о добровольной репатриации с правительствами Ганы, Гвинеи, Либерии и Того. |