The criminal justice sector remains pivotal in ensuring peace and security in Liberia as well as respect for human rights. |
Сектору уголовного правосудия по-прежнему принадлежит важнейшая роль в деле обеспечения мира и безопасности в Либерии, а также в деле обеспечения уважения прав человека. |
At the request of Governments, OHCHR supported country-level piloting efforts in Haiti and Liberia aimed at strengthening human rights perspectives in national development planning and monitoring process. |
По просьбе правительств УВКПЧ помогало страновым экспериментальным усилиям на Гаити и в Либерии, направленным на усиление компонента прав человека в национальном планировании в области развития и процессе мониторинга. |
I would urge the Transitional Government and the international community to increase their efforts to secure the necessary resources to restore the rule of law throughout Liberia. |
Я хочу настоятельно призвать Переходное правительство и международное сообщество умножить свои усилия, с тем чтобы обеспечить ресурсы, необходимые для восстановления правопорядка на всей территории Либерии. |
The expanded priority plan in Liberia (see paras. 75 and 78) represents an innovation that other countries could follow. |
Расширенный план приоритетных действий в Либерии (см. пункты 75 и 78) представляет собой новацию, которой могли бы воспользоваться и другие страны. |
These factors have also delayed the launch of "Liberia Rising 2030", a successor to the poverty reduction strategy, though consultations have been concluded at the regional and county levels. |
Эти же факторы привели к тому, что, несмотря на завершение проводившихся на уровне регионов и графств консультаций относительно плана, озаглавленного «Подъем Либерии к 2030 году», который должен заменить собой стратегию уменьшения нищеты, начало осуществления этого плана было отложено. |
United Nations peacekeeping also provided support to national elections in 2011 in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Liberia. |
В рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира миротворцы способствовали также проведению в 2011 году национальных выборов в Демократической Республике Конго, Гаити и Либерии. |
An evaluation recently completed by Innovation for Poverty Action and Yale University on the community empowerment programme in Liberia entitled "A Program to Build Peace, Human Rights and Civic Participation" signals the same. |
На то же самое указывает и оценка, проведенная недавно организацией «Нововведения в борьбе с нищетой» и Йельским университетом в отношении программы расширения прав и возможностей общин в Либерии под названием «Программа строительства мира и обеспечения прав человека и гражданского участия». |
Following receipt of the Government's progress report, members of the Liberia configuration submitted inputs on their efforts in support of the Commission's commitments. |
З. Получив доклад правительства о ходе работы, члены структуры по Либерии представили информацию о том, какие усилия они предпринимают для содействия выполнению Комиссией своих обязательств. |
Against this backdrop, all interlocutors agreed that national reconciliation is imperative for sustained peace in Liberia, but that progress in this regard has so far been limited. |
На этом фоне все участники встреч с миссией согласились с тем, что для устойчивого мира в Либерии необходимо национальное примирение, но пока в этом направлении удалось добиться лишь ограниченного прогресса. |
Civil unrest and crime continue to pose major threats to United Nations personnel operating in Liberia, and armed robbery is an increasing trend. |
Серьезную угрозу для персонала Организации Объединенных Наций в Либерии по-прежнему представляют гражданские беспорядки и преступность, причем в настоящее время наряду с этим приобретает также все более широкий размах вооруженный разбой. |
The statement also reiterated the Council's support for the contribution of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to advancing the electoral process. |
В этом заявлении Совет также вновь отметил, что он положительно оценивает вклад Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) в усилия по оказанию содействия избирательному процессу. |
2012: 3 transnational crime units established in Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone |
Фактический показатель за 2012 год: создание трех групп по борьбе с транснациональной преступностью в Гвинее-Бисау, Либерии и Сьерра-Леоне |
Despite concerns of escalating tension, however, the delivery of the judgement proceeded smoothly, without incident in Sierra Leone or Liberia. |
Однако, несмотря на обеспокоенность относительно возможной эскалации напряженности, вынесение решения по этому делу прошло без последствий и не привело к каким-либо инцидентам в Сьерра-Леоне или Либерии. |
The Round Table on Sustainable Palm Oil must determine whether member companies operating in Liberia are fulfilling their obligations in accordance with its Principles and Criteria. |
«Круглый стол» по вопросам устойчивого производства пальмового масла должен определить, выполняют ли входящие в него компании, действующие в Либерии, свои обязательства согласно его Принципам и критериям. |
In Liberia, UN-Women and the Ministry of Gender and Development supported women's community "peace huts", where women volunteers refer survivors to necessary services. |
В Либерии структура «ООН-женщины» совместно с министерством по делам женщин и развитию поддержала деятельность женских общественных «хижин мира», куда добровольцы из числа женщин направляют пострадавших для получения необходимых услуг. |
Remittances are a major source of financial resources for many small economies, representing 20-50 per cent of GDP in Kyrgyzstan, Liberia and Tajikistan. |
Для многих малых стран денежные переводы являются одним из основных источников финансовых ресурсов, на долю которого приходится 20 - 50 процентов от ВВП в Таджикистане, Либерии и Кыргызстане. |
These attacks, the heightened insecurity and the presence of armed elements triggered the displacement of about 5,000 persons, with some reportedly crossing the border into Liberia. |
Эти нападения обострили обстановку в области безопасности, а присутствие вооруженных элементов стало причиной перемещения порядка 5000 лиц, некоторые из которых, по сообщениям, перешли границу и оказались в Либерии. |
On 18 July, some 700 students at the University of Liberia participated in a peaceful march in Monrovia, demonstrating against the incumbent student administration for not serving their interests. |
18 июля около 700 студентов Университета Либерии приняли участие в мирном шествии в Монровии, выступая против нынешних сотрудников отдела по работе со студентами за то, что те в своей деятельности не учитывают их интересов. |
Donors have increased support to the infrastructure sector through the World Bank-managed Liberia Reconstruction Trust Fund, committing some $175 million for primary road rehabilitation. |
Доноры расширили поддержку, оказываемую этому сектору через Целевой фонд восстановления Либерии, управляемый Всемирным банком, выделив на ремонт основных дорог около 175 млн. долл. США. |
In addition, in December, the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative commissioned a process audit of the four concessions awarded by the Government between 2009 and 2011. |
Кроме того, в декабре в рамках Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии был начат процесс проверки четырех концессионных соглашений, заключенных правительством в период с 2009 по 2011 год. |
In Liberia, specialized police units that included women and children sections and gender sections as well as community watch teams had positive impacts on the protection of civilians. |
В Либерии специальные полицейские подразделения, включая отделы по делам женщин и детей и гендерным вопросам, а также общинные группы по поддержанию порядка, вносят конструктивный вклад в защиту гражданских лиц. |
There has been good collaboration in Afghanistan and Liberia, and there is new work under way in other countries. |
Хорошими примерами сотрудничества могут быть работа, проделанная в Афганистане и Либерии, а также усилия, прилагаемые в настоящее время еще в других странах. |
To date, the Girl Up campaign has mobilized about $2.7 million for adolescent girl empowerment programmes managed and implemented by United Nations agencies in Ethiopia, Guatemala, Liberia and Malawi. |
До настоящего времени в рамках кампании «Девушки вперед» было мобилизовано около 2,7 млн. долл. США на цели программ расширения прав и возможностей девочек-подростков, осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций и под их руководством в Гватемале, Либерии, Малави и Эфиопии. |
UNMIL continued to support the strengthening of Liberia's legal and judicial systems, with targeted capacity-building initiatives in record-keeping and a pilot project on the reduction of pre-trial detention. |
МООНЛ продолжала оказывать поддержку в укреплении правовой и судебной систем в Либерии, в том числе путем реализации адресных инициатив по наращиванию потенциала в области ведения учета и экспериментального проекта по сокращению сроков содержания под стражей до суда. |
While the battalion would remain primarily a UNOCI asset, it is envisaged that it could also operate in Liberia, as required and authorized. |
Хотя это подразделение будет входить в состав ОООНКИ, планируется, что оно сможет также, в случае необходимости и при наличии соответствующей санкции, действовать на территории Либерии. |