There are currently three diamond dealers/exporters in Liberia in 2001: |
В 2001 году в Либерии действуют три дилера/экспортера алмазов: |
We are concerned by information received from the Panel of Experts on Liberia that arms trafficking has not been dismantled and that factions could easily rearm. |
Мы обеспокоены поступившей от Группы экспертов по Либерии информацией о том, что незаконный оборот оружия пока полностью не пресечен и что фракции способны легко перевооружиться. |
For example, the current report of the Panel of Experts on Liberia states that no violation of the arms embargo has been reported since August 2003. |
Например, в нынешнем докладе Группы экспертов по Либерии говорится, что с августа 2003 года не происходило никаких нарушений эмбарго на поставки оружия. |
We are pleased to note that deployment of the United Nations Mission in Liberia is almost completed, as scheduled. |
Мы рады отметить, что развертывание сил Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии почти завершилось, как было предусмотрено по графику. |
With regard to sanctions against Liberia, the two heads of State expressed their disquiet on the moratorium accorded for the implementation of these sanctions. |
Что касается санкций против Либерии, то главы двух государств выразили свое неудовлетворение в связи с мораторием на осуществление этих санкций. |
A source said that the Government had detected the apparent presence of Sam Bockarie in Liberia. |
Один из источников заявил, что, как установило правительство, Сэм Бокари, по-видимому, находится в Либерии. |
The "just-in-time" pre-deployment training of headquarters staff contributed significantly to the effective deployment of the missions to Côte d'Ivoire and Liberia. |
Эффективному развертыванию миссий в Кот-д'Ивуаре и Либерии в значительной мере способствовало своевременное обучение персонала штабов на этапе, предшествующем развертыванию. |
In Liberia, we saw an increase in the strength of United Nations force in a country which has emerged from a war that completely destroyed it. |
Что касается Либерии, то мы отметили увеличение численности сил Организации Объединенных Наций в этой стране, выходящей из войны, которая ее полностью опустошила. |
Recent developments - especially in Liberia - have offered the world community a good opportunity to adopt a holistic approach to the problems confronting the West African subregion. |
Недавние события - в частности в Либерии - предоставили мировому сообществу хорошую возможность встать на путь выработки целостного подхода к решению проблем, стоящих перед западноафриканским регионом. |
The implementation of this regional project will benefit several countries, including Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Sierra Leone and Togo. |
Этот региональный проект будет осуществляться в интересах ряда стран, в том числе Кот-д'Ивуара, Гвинеи, Гвинеи-Биссау, Либерии, Сьерра-Леоне и Того. |
Regional leadership and international support for the peace process in Liberia will be meaningless if Liberians themselves fail to meet their obligations regarding peace and stability in their country. |
Региональное руководство и международная поддержка мирного процесса в Либерии не будут иметь смысла, если сами либерийцы не выполнят свои обязательства в отношении мира и стабильности в своей стране. |
It is estimated that the majority of the gold mined in Liberia currently is unregulated and not subject to payment of royalties to the Government. |
По оценкам, бόльшая часть добычи золота в Либерии в настоящее время никак не регулируется и не подвергается налогообложению со стороны правительства. |
Yet in Timor-Leste, Sierra Leone, Liberia and Kosovo, the percentage of women in the police force averages between 12 and 20 per cent. |
Однако в Тиморе-Лешти, Сьерра-Леоне, Либерии и Косово доля женщин в составе полицейских формирований в среднем составляет от 12 до 20 процентов. |
During the last few years, the Agency has become increasingly active in United Nations peacekeeping missions in, inter alia, Sierra Leone and Liberia. |
В последние годы Агентство активизировало свое участие в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в том числе в Сьерра-Леоне и Либерии. |
Section 1508 (3) of the Labour Law of Liberia has been a root cause of many labour disputes. |
Одной из коренных причин многих трудовых споров является статья 1508 (3) Закона о труде Либерии. |
The investigation and documentation of the atrocities in Liberia would be critical to the peace and reconciliation process in the country. |
Расследование и документирование совершенных в Либерии зверств имели бы решающее значение для процесса мира и примирения в этой стране. |
As soon as the security situation permits, a human rights assessment mission should be deployed to Liberia. |
Как только это позволит положение в области безопасности, в Либерии должны быть размещена миссия по оценке положения в области прав человека. |
Steady progress has been achieved during the past two years in Liberia, including in the most recent reporting period, and the overall situation remains stable. |
В последние два года, и в том числе в ходе последнего отчетного периода, в Либерии достигается устойчивый прогресс и общая ситуация остается стабильной. |
Of most relevance to this report is Article XXVIII of the Accra Comprehensive Peace Agreement which called for gender balance in all positions in the National Transitional Government of Liberia. |
Наибольшую важность для целей настоящего доклада представляет статья XXVIII подписанного в Аккре всеобъемлющего мирного соглашения, в которой содержится призыв к обеспечению гендерного баланса на всех должностях Национального временного правительства Либерии. |
The Government has not promulgated any law, either as a statute, regulation or proclamation for the purpose of creating a dual employment practice in Liberia. |
Правительство не издало ни одного закона или акта, постановления или декларации с целью создания в Либерии двойных стандартов в области занятости. |
Just under half of all Liberia's workers are engaged in unpaid family work, presumably supporting household agriculture and informal economic activities. |
Немногим менее половины всех трудящихся Либерии выполняют неоплачиваемую работу по дому, по-видимому, поддерживая сельскохозяйственное производство в своем домохозяйстве и занимаясь неформальной экономической деятельностью. |
Projects in Pakistan, Armenia and Liberia, for example, show significant improvements in the school attendance rates of refugee children. |
Например, в рамках проектов, осуществляемых в Пакистане, Армении и Либерии, достигнуты значительные успехи в улучшении посещаемости школ детьми из числа беженцев. |
The Chairman reported on continued collaboration with the United Nations Sanctions Committees on Côte d'Ivoire and on Liberia enabling progress in the respective countries. |
Председатель сообщил о продолжающемся сотрудничестве с Комитетами по санкциям Организации Объединенных Наций в отношении Кот-д'Ивуара и Либерии, позволяющем достигать прогресса в соответствующих странах. |
In particular, we would like to commend the peoples of Sierra Leone, Guinea-Bissau and Liberia for choosing that path after years of bitter conflicts. |
В частности, мы хотели бы поздравить народы Сьерра-Леоне, Гвинеи-Бисау и Либерии за выбор такого пути после ряда лет жестоких конфликтов. |
Our joint findings in the Democratic Republic of the Congo, Kosovo, Sierra Leone and Liberia were presented to Under-Secretary-General Guéhenno this week. |
Наши общие выводы, касающиеся Демократической Республики Конго, Косово, Сьерра-Леоне и Либерии, были представлены заместителем Генерального секретаря Геэнно на этой неделе. |