UNMIL radio was also instrumental in conducting the public opinion polls regarding sanctions on Liberia. |
Радио МООНЛ также сыграло конструктивную роль в опросах общественного мнения о санкциях в отношении Либерии. |
Liberia still has no public electric or water utilities, even in the capital, Monrovia. |
В Либерии по-прежнему не работают коммунальные службы электро- и водоснабжения даже в столице Монровии. |
The 14,000 UNMIL peacekeepers are providing security to most of Liberia. |
Четырнадцать тысяч миротворцев МООНЛ обеспечивают безопасность на большей части территории Либерии. |
Meanwhile, the fragile peace in neighbouring Liberia will continue to affect the pace of economic recovery and political stability in Sierra Leone. |
Между тем неустойчивый мир в соседней Либерии будет продолжать влиять на темпы экономического восстановления и политической стабильность в Сьерра-Леоне. |
UNMIL forces have begun their disarmament operations in Liberia. |
Силы МООНЛ начали операции по разоружению в Либерии. |
However, the Panel received reports that arms have been smuggled to neighbouring States or cached in the interior of Liberia. |
Однако Группа получила информацию о контрабандном ввозе оружия в соседние государства или его сокрытии в центральных районах Либерии. |
Obviously, this could have grave implications for peace in Liberia and stability in the subregion. |
Совершенно очевидно, что это могло бы иметь серьезные последствия для мира в Либерии и стабильности в субрегионе. |
In Liberia the new company is called International Air Services. |
В Либерии новая компания называется «Интернэшнл эйр сервисиз». |
Revenue flows to the National Transitional Government of Liberia are curtailed. |
Доходы, поступающие в распоряжение Национального переходного правительства Либерии, ограничены. |
During the Taylor regime, militias represented one of the largest sources of violent conflict in rural Liberia. |
Во времена режима Тейлора одними из основных зачинщиков вооруженных конфликтов в сельских районах Либерии были полувоенные формирования. |
Allowing logging to resume before adequate controls are established will jeopardize the investment of the international community and a peaceful future for Liberia. |
Возобновление же лесозаготовок до создания надлежащих механизмов контроля поставило бы под угрозу усилия международного сообщества и мирное будущее Либерии. |
This is why I am following with interest the positive evolution of the political situation in Sierra Leone and Liberia. |
В этой связи я с интересом слежу за позитивным развитием политической ситуации в Сьерра-Леоне и Либерии. |
The National Transitional Government of Liberia continues to struggle with the provision of food, medical care and transport of prisoners. |
Национальное переходное правительство Либерии по-прежнему пытается решить проблемы снабжения арестантов продовольствием и их медицинского обслуживания и перевозки. |
Efforts are also continuing to enhance inter-agency cooperation in Liberia. |
Также продолжаются усилия по укреплению межучрежденческого сотрудничества в Либерии. |
The Support Office will be co-financed by the National Transitional Government of Liberia and its development partners. |
Отдел поддержки будет финансироваться совместно Национальным переходным правительством Либерии и его партнерами в области развития. |
The support provided by UNMIL and other partners is primarily intended to empower the National Transitional Government of Liberia. |
Поддержка, оказываемая МООНЛ и другими партнерами, необходима в первую очередь для расширения возможностей Национального переходного правительства Либерии. |
Many believe that lasting reconciliation requires that former President Charles Taylor of Liberia stand trial at the Special Court for Sierra Leone. |
Многие считают, что для достижения долгосрочного примирения бывший президент Либерии Тейлор должен предстать перед Специальным судом по Сьерра-Леоне. |
The mission was impressed by the progress made in Liberia since the National Transitional Government took office and UNMIL deployed in October 2003. |
Миссия с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в Либерии после формирования национального переходного правительства и развертывания в октябре 2003 года МООНЛ. |
The mission identified several immediate priorities for Liberia, the most urgent of which was establishing security. |
Миссия определила несколько самых первоочередных задач для Либерии, наиболее неотложной из которых является обеспечение безопасности. |
The mission discussed the future of former President Taylor of Liberia with interlocutors in several countries. |
Миссия обсудила с участниками переговоров в ряде стран вопрос о судьбе бывшего президента Либерии Тейлора. |
Sierra Leone's borders continue to require robust patrolling and monitoring until the disarmament, demobilization and reintegration programme in Liberia is completed. |
На границах Сьерра-Леоне по-прежнему необходимы активное патрулирование и наблюдение до завершения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Либерии. |
The Security Council, in closed consultations on 6 November, considered the situation in Liberia. |
6 ноября в ходе закрытых консультаций Совет Безопасности рассмотрел вопрос о положении в Либерии. |
There was a general agreement among the members of the Council that the measures concerning Liberia should be continued for the time being. |
Члены Совета выразили общее согласие с тем, что меры в отношении Либерии пока следует сохранить. |
The members of the Council took note of the improved situation in Liberia and its positive impact on the enforcement of the sanctions regime. |
Члены Совета приняли к сведению факт улучшения положения в Либерии и его позитивное воздействие на обеспечение соблюдения режима санкций. |
In Liberia UNHCR, in close collaboration with other humanitarian actors, assisted some 195,000 IDPs to return to their places of origin. |
В Либерии УВКБ, действуя в тесном сотрудничестве с другими гуманитарными организациями, помогло вернуться домой примерно 195000 ВПЛ. |