| Military procurement by Liberia is illegal under United Nations sanctions. | Осуществляемые Либерией Военные закупки являются незаконными по условиям введенного Организацией Объединенных Наций режима санкций. |
| Nevertheless violent acts continue in some areas, particularly along the border with Liberia. | Вместе с тем в ряде районов, в особенности на границе с Либерией, по-прежнему совершается насилие. |
| ECOWAS is currently discussing status-of-forces agreements with both Guinea and Liberia. | В настоящее время ЭКОВАС обсуждает с Гвинеей и Либерией соглашения о статусе сил. |
| Liberia has improved its sharing of trade data and Kimberley Process certificate counts. | Положение в том, что касается предоставления Либерией данных о торговле и о количестве сертификатов, выданных в рамках Кимберлийского процесса, улучшилось. |
| There should be an ongoing assessment of Liberia's compliance to resolution 1343 on the ground, too. | Необходимо также постоянно отслеживать соблюдение Либерией резолюции 1343 на местах. |
| The security situation along the border with Liberia has also improved. | Более безопасной стала и обстановка вдоль границы с Либерией. |
| The deployment of UNMIL peacekeeping troops along the border between Sierra Leone and Liberia has enabled UNHCR to resume the land repatriation of Sierra Leonean refugees. | Развертывание миротворческих войск МООНЛ вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией позволило УВКБ возобновить наземную репатриацию сьерра-леонских беженцев. |
| We are committed to working with Liberia in these efforts. | Мы готовы сотрудничать с Либерией в этих усилиях. |
| We welcome the positive moves towards normalizing the situation on Guinea's borders with Liberia and Sierra Leone. | Мы приветствуем позитивные сдвиги в нормализации ситуации на границах Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне. |
| The latest developments in the situation between Sierra Leone and Liberia are a cause for deep concern. | Серьезную озабоченность вызывают последние тенденции в развитии ситуации в отношениях между Сьерра-Леоне и Либерией. |
| Domestic traffic in Guinea, Liberia and Sierra Leone is very low. | Местные рейсы между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне очень немногочисленны. |
| The Panel recommends that particular attention should be paid to the borders between Côte d'Ivoire and Liberia. | Группа рекомендует уделять особое внимание границам между Кот-д'Ивуаром и Либерией. |
| In a third case study the Panel describes Liberia's recent quest to obtain additional military helicopters. | Третье тематическое исследование Группы посвящено недавно предпринятым Либерией попыткам получить дополнительные военные вертолеты. |
| RUF's relationship with Liberia was described in detail in the Panel of Experts report on Sierra Leone. | Отношения ОРФ с Либерией были подробно охарактеризованы в докладе Группы экспертов по Сьерра-Леоне. |
| In addition, the Office has assisted in efforts to support the mechanism for subregional cooperation among Guinea, Liberia and Sierra Leone. | Кроме того, Отделение поддерживало усилия по содействию работе механизма субрегионального сотрудничества между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне. |
| The relations among Sierra Leone, Guinea and Liberia have also improved somewhat. | Отношения между Сьерра-Леоне, Гвинеей и Либерией также несколько улучшились. |
| Our deep historical roots to Liberia are already well known in this Council. | Наши глубокие исторические связи с Либерией уже хорошо известны в Совете. |
| The border between Liberia and Sierra Leone has remained closed since March 2001. | Граница между Либерией и Сьерра-Леоне остается закрытой с марта 2001 года. |
| There should be an ongoing assessment of Liberia's compliance with resolution 1343 on the ground, too. | Следует вести непрерывную оценку соблюдения Либерией положений резолюции 1343 и на местах. |
| The company, Renan, had previously been in business with Liberia. | Компания «Ренан» ранее поддерживала деловые контакты с Либерией. |
| The challenges faced by Liberia are indeed enormous. | Стоящие перед Либерией задачи поистине огромны. |
| In this regard, the case of Liberia provides an instructive example. | В этой связи случай с Либерией является весьма поучительным примером. |
| There have also been positive developments in the relations between Sierra Leone and Liberia. | В отношениях между Сьерра-Леоне и Либерией произошли и позитивные изменения. |
| The inviolability of the borders between Liberia, Guinea, and Sierra Leone remains a crucial issue. | Нерушимость границ между Либерией, Гвинеей и Сьерра-Леоне по-прежнему является чрезвычайно важным вопросом. |
| In that connection, Costa Rica welcomed the recent ratification of the Rome Statute by Burundi, Guyana and Liberia. | В этой связи Коста-Рика приветствует недавнюю ратификацию Римского статута Бурунди, Гайаной и Либерией. |