According to some reports, FDS were supported by English-speaking mercenaries from Liberia, backed by armed local militias. |
По некоторым свидетельствам, силы СОБ опирались на поддержку англоязычных наемников из Либерии и на местные военизированные формирования. |
An estimated 171,362 Ivorian refugees remain in Liberia after fleeing the country during the post-electoral violence. |
Согласно оценкам, 171362 ивуарийских беженца продолжают оставаться в Либерии, покинув свою страну во время послевыборного насилия. |
The President of Liberia had submitted to the Legislature a draft national budget of $458.9 million for the fiscal year 2011/12. |
Президент Либерии представила в парламент проект государственного бюджета на 2011/12 финансовый год в объеме 458,9 млн. долл. США. |
As evidenced by pilots in Haiti and Liberia, national Governments can play a leading role in implementing this tool. |
Как показали результаты экспериментальных проектов в Гаити и Либерии, национальные правительства могут играть ведущую роль во внедрении этого инструмента. |
In Timor-Leste and Liberia, transitions were reversed and peacekeeping operations were redeployed. |
В Тиморе-Лешти и Либерии произошел обратный переход с возвращением к развертыванию операций по поддержанию мира. |
Improved natural resource governance will contribute significantly to post-conflict peacebuilding in Liberia. |
Улучшение управления природными ресурсами страны будет в значительной мере способствовать постконфликтному миростроительству в Либерии. |
The forces of Laurent Gbagbo seemed to have been supported by around 4,500 mercenaries, mainly from Liberia. |
Силам Лорана Гбагбо, как представляется, оказывали поддержку порядка 4500 наемников, главным образом из Либерии. |
The treatment granted to Liberia was generous, reflecting the country's capacity to pay. |
Решение по урегулированию задолженности, принятое в отношении Либерии с учетом ее платежеспособности, было щедрым. |
In view of the presidential and legislative elections set for late in 2011, the Council regularly considered the situation in Liberia. |
Ввиду президентских и парламентских выборов, назначенных на конец 2011 года, Совет регулярно рассматривал положение в Либерии. |
She stressed that, despite considerable achievements since the end of the civil war, Liberia still required international assistance. |
Она подчеркнула, что, несмотря на значительные успехи, достигнутые с момента окончания гражданской войны, Либерии все еще требуется международная помощь. |
The Special Representative stated that peaceful elections were important in solidifying progress in Liberia. |
Специальный представитель заявила, что мирные выборы имеют важное значение для закрепления прогресса в Либерии. |
As a result, Liberia's external debt stock fell to 15 per cent of GDP. |
В результате, суммарный объем внешнего долга Либерии уменьшился до 15 процентов ВВП. |
The Inspector also visited Department of Peacekeeping Operations (DPKO) medical facilities in Lebanon and Liberia. |
Инспектор посетил также медицинские учреждения, действующие по линии Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ) в Ливане и Либерии. |
Local hospitals and medical facilities in Liberia are poorly equipped and are incapable of providing many required services. |
Местные больницы и другие медицинские учреждения, имеющиеся в Либерии, оснащены плохо и не способны предоставлять многие необходимые виды услуг. |
Advancing the rule of law in Liberia is fundamental to the country's peace consolidation efforts. |
Совершенствование верховенства права в Либерии имеет основополагающее значение для усилий страны по укреплению мира. |
Supporting participation and harmonization between national and regional instruments will assist in boosting sustainability of Liberia's efforts and its complementarities in the subregion. |
Оказание поддержки участию и согласованию действий национальных и региональных механизмов поможет укрепить устойчивость усилий Либерии и ее взаимодополняемость в субрегионе. |
Similar opportunities may exist to enhance Liberia's engagement in the Initiative. |
Для расширения участия в этой Инициативе Либерии могут существовать аналогичные возможности. |
Civil conflict in Liberia is rooted in the historic rift between the American Liberians and the indigenous populations. |
Гражданский конфликт в Либерии уходит корнями в исторический раскол между либерийцами американского происхождения и коренным населением. |
Her Government's request had been motivated by a number of critical gaps that constituted risks to the long-term stability and security of Liberia. |
Просьба ее правительства обусловлена существованием ряда критически важных пробелов, которые угрожают долгосрочной стабильности и безопасности Либерии. |
The trial of Charles Taylor, the former President of Liberia, is continuing at The Hague. |
Судебный процесс над гном Чарльзом Тейлором, бывшим президентом Либерии, продолжается в Гааге. |
The Panel has received information and assistance from a wide range of actors both in Liberia and elsewhere. |
Группа получала информацию и помощь со стороны широкого круга субъектов как в Либерии, так и в других странах. |
The Panel witnessed unlicensed gold mining activity in south-eastern Liberia during its trip in March 2010. |
Во время своей поездки в юго-восточные районы Либерии в марте 2010 года Группа была свидетелем нелицензированной добычи золота. |
Neither Liberia National Police officers nor UNMIL were able to reach the site until 24 hours after trouble broke out. |
Сотрудники национальной полиции Либерии и сотрудники МООНЛ смогли добраться до этого района только спустя 24 часа после вспышки волнений. |
The Panel does not know why this information is not reaching Liberia. |
Группа не знает, почему такая информация не доходит до Либерии. |
The Panel has sought to identify other means of diplomatic support and assistance for implementation of the assets freeze in Liberia. |
Группа старается определить другие каналы получения дипломатической поддержки и помощи в деле применения санкций по замораживанию активов в Либерии. |