| During the reporting period, Chairman Bryant submitted the names of eight nominees for these posts to the National Transitional Government of Liberia for confirmation. | В отчетный период председатель правительства Брайант представил Национальному переходному правительству Либерии на утверждение фамилии восьми кандидатов на эти должности. |
| Donors are encouraged to provide the necessary resources to adequately address the considerable humanitarian needs of the people of Liberia. | Хотел бы призвать доноров выделить необходимые ресурсы для адекватного удовлетворения значительных гуманитарных потребностей населения Либерии. |
| Through the Chief Mediator, General Abubakar, ECOWAS has continued to shepherd and support the peace process in Liberia. | Через главного посредника, генерала Абубакара, ЭКОВАС продолжало направлять и поддерживать мирный процесс в Либерии. |
| The armed conflict in Liberia has had a devastating effect on the education sector. | Вооруженный конфликт в Либерии оказал разрушительное воздействие на сектор образования. |
| The armed conflict in Liberia has had severe adverse effects on the rights of women. | Вооруженный конфликт в Либерии оказал серьезное негативное воздействие на права женщин. |
| There is a wide array of local civil society groups and human rights NGOs operating in Liberia. | В Либерии действует множество самых различных местных групп гражданского общества и правозащитных НПО. |
| The calls for justice by the ordinary people of Liberia should not go unheeded. | Призывы простых людей в Либерии к правосудию не должны оставаться без ответа. |
| In collaboration with UNHCR, the NCDDRR should consider a strategy to inform and educate Liberian refugees on the actual conditions in Liberia. | В сотрудничестве с УВКБ НКРДРР должна рассмотреть стратегию информирования и просвещения либерийских беженцев относительно существующих в Либерии условий. |
| The international community must assist the people of Liberia in bringing an end to impunity. | Международное сообщество должно помочь народу Либерии положить конец безнаказанности. |
| In Angola, Liberia and Sierra Leone, human rights defenders have been involved in demobilization and reintegration of combatants. | В Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне правозащитники участвуют в демобилизации и реинтеграции комбатантов. |
| Most of the refugees have been repatriated from Guinea and Liberia. | Из Гвинеи и Либерии большинство беженцев было репатриировано. |
| Member States had witnessed the very positive impact of such programmes on the situation in Liberia. | Государства-члены видели, сколь позитивное воздействие такие программы оказали на ситуацию в Либерии. |
| Such programmes were being implemented in Afghanistan, Angola, Burundi, Liberia and Sierra Leone. | Такие программы осуществлялись в Анголе, Афганистане, Бурунди, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| It is foreseen that the return movement will accelerate as the situation continues to improve in Liberia. | Предусматривается, что процесс возвращения ускорится по мере дальнейшего улучшения положения в Либерии. |
| There is a scarcity of law books in Liberia. | В Либерии не хватает юридической литературы. |
| In Liberia, too, there have been positive developments, which were reflected by the gradual relaxation of the embargo imposed by the Council. | В Либерии также наметились позитивные изменения, следствием которых стало поэтапное ослабление введенного Советом эмбарго. |
| The members of the Council also had a discussion on a draft resolution on Liberia. | Члены Совета также провели обсуждение проекта резолюции по Либерии. |
| The Panel did obtain figures from the Central Bank of Liberia, LISCR and the Ministry of Finance. | Группа не получила данных от Центрального банка Либерии, ЛМСКР и министерства финансов. |
| Increased efforts on the part of the international community are also needed to find a durable solution to the conflict in Liberia. | Активизация усилий международного сообщества необходима также и для поиска прочного урегулирования конфликта в Либерии. |
| The Council welcomes this extension of the mandate in the difficult context of peace consolidation in Liberia. | Совет приветствует такое продление мандата в непростых условиях укрепления мира в Либерии. |
| The repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea and Liberia has been suspended on a number of occasions owing to lack of funding. | Репатриация сьерра-леонских беженцев из Гвинеи и Либерии неоднократно приостанавливалась из-за недостаточного финансирования. |
| I remain very much concerned about the recent escalation of the conflict in Liberia. | Я по-прежнему весьма обеспокоен происходящей в последнее время эскалацией конфликта в Либерии. |
| No licence has been issued for the importation of diamonds from Liberia. | На импорт алмазов из Либерии никаких лицензий не выдавалось. |
| The Council urges the President of Liberia to actively participate in those meetings. | Совет настоятельно призывает президента Либерии принять активное участие в этих встречах. |
| Liberia is today once more facing a humanitarian crisis. | Либерии сейчас опять грозит гуманитарный кризис. |