| Liberia's alluvial gold sector continues to be a major concern. | Сектор добычи аллювиального золота в Либерии продолжает вызывать серьезную обеспокоенность. |
| Given Liberia's porous borders, it remains a challenge to monitor the trafficking and circulation of weapons and ammunition. | С учетом пористости границ Либерии по-прежнему трудно отслеживать нелегальную торговлю оружием и его оборот. |
| The Panel has continued to examine ongoing ties and interlinked command structures between Liberian mercenaries and Ivorian militia residing in Liberia. | Группа продолжала изучать существующие связи между либерийскими наемниками и находящимися в Либерии ивуарийскими ополченцами и их взаимосвязанные командные структуры. |
| The Panel further remains concerned about the activity of Liberian mercenaries and Ivorian militia in Liberia's artisanal gold mining sector. | Кроме того, Группа по-прежнему обеспокоена активностью либерийских наемников и ивуарийских ополченцев в секторе кустарной золотодобычи в Либерии. |
| Humanitarian partners in Liberia are supporting around 58,000 refugees, 140,000 vulnerable Liberians and 2,000 third-country nationals. | Партнеры по гуманитарной деятельности в Либерии оказывают помощь приблизительно 58000 беженцев, 140000 находящихся в уязвимом положении либерийцев и 2000 граждан третьих стран. |
| The staff shortage also prevented the Commission from codifying Liberia's statutes, as called for under the Commission's strategic plan. | Нехватка персонала также помешала Комиссии провести кодификацию законодательных норм Либерии, как это предусмотрено стратегическим планом Комиссии. |
| The road map is also aligned with the Liberia medium-term economic growth and development strategy (the agenda for transformation 2012-2017). | Кроме того, План дополнительно согласован со Среднесрочной стратегией экономического роста и развития Либерии (Программой преобразований). |
| However, the Chair of the Liberia configuration visited ECOWAS in November 2011. | Тем не менее в ноябре 2011 года состоялся визит председателя Структуры по Либерии в ЭКОВАС. |
| The main findings of these visits are contained in his reports, which identify a series of recommendations for the Liberia configuration. | Основные выводы этих поездок изложены в его докладах, которые содержат ряд рекомендаций для Структуры КМС по Либерии. |
| Challenges remain, despite dialogue facilitated by the National Traditional Council of Liberia and the Liberian Council of Churches in November. | Проблемы сохраняются, несмотря на организованный в ноябре диалог при посредничестве Национального традиционного совета Либерии и Либерийского совета церквей. |
| The refugees are under detention in Liberia on charges connected to the 8 June 2012 attack. | Эти беженцы задержаны в Либерии по обвинениям, связанным с нападением 8 июня 2012 года. |
| As at 18 February, 64,168 Ivorian refugees had been registered in Liberia. | По состоянию на 18 февраля, в Либерии было зарегистрировано 64168 ивуарийских беженцев. |
| Long-term stability will also require that Liberia's security sector is able to stand alone and is trusted by its citizens. | Для обеспечения долгосрочной стабильности требуется также, чтобы сектор безопасности Либерии мог самостоятельно выполнять свои функции и пользовался доверием граждан. |
| The continued stability of Liberia depends in significant part on good governance and the rule of law. | Сохранение стабильности в Либерии в значительной мере зависит от обеспечения благого управления и верховенства права. |
| Land is critical in Liberia, both as a potential source of conflict and an opportunity for improved livelihoods. | Земля является в Либерии ключевым фактором - как потенциальный источник конфликтов и как средство, позволяющее улучшить условия жизни. |
| The international community must take immediate action, including a debt-service moratorium and outright debt cancellation for Guinea, Liberia and Sierra Leone. | Международному сообществу необходимо принять срочные меры, включая мораторий на обслуживание задолженности и полное аннулирование долга Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| It also facilitated two missions of subsidiary bodies of the Council, to Liberia and France. | Он также содействовал проведению двух миссий вспомогательных органов Совета (в Либерии и Франции). |
| It monitors an arms embargo against non-governmental entities and individuals operating in the territory of Liberia. | Группа следит за соблюдением эмбарго в отношении неправительственных организаций и лиц, действующих на территории Либерии. |
| The representatives of Liberia were not available for a meeting during the fifty-fifth session. | В ходе пятьдесят пятой сессии представители Либерии не нашли возможности для встречи. |
| In some areas, "peace huts" have also become a platform to protest the illegal exploitation of Liberia's natural resources. | В некоторых районах «хижины мира» стали также платформой для выступлений против незаконной эксплуатации природных ресурсов Либерии. |
| In the Democratic Republic of the Congo and Liberia, UNDP supported assistance to survivors and the strengthening of investigation and prosecution capacities. | В Демократической Республике Конго и Либерии ПРООН содействовала оказанию помощи пережившим насилие лицам и расширению потенциала органов следствия и прокуратуры. |
| Ongoing and continuous return of refugees from Liberia; freedom for the opposition to be politically active throughout the country. | Продолжающееся непрерывное возвращение в страну ивуарийских беженцев из Либерии; свобода политической деятельности оппозиции на всей территории страны. |
| The World Food Programme faced challenges in securing its food pipeline for returnees from Liberia. | Кроме того, Мировая продовольственная программа столкнулась с трудностями в организации поставок продовольствия для беженцев, возвращающихся из Либерии. |
| I intend to include findings and recommendations pertaining to Liberia in my report on UNMIL of August 2014. | Я намерен включить выводы и рекомендации, касающиеся Либерии, в свой доклад о деятельности МООНЛ в августе 2014 года. |
| Such crimes test the limited capacity of law enforcement agencies and underscore the continuing fragility of Liberia. | Такие преступления испытывают на прочность правоохранительные органы с их ограниченными возможностями и свидетельствуют о сохраняющейся в Либерии нестабильности. |