Liberia's alluvial gold sector continues to be a major concern. |
Сектор добычи аллювиального золота в Либерии продолжает вызывать серьезную обеспокоенность. |
Given Liberia's porous borders, it remains a challenge to monitor the trafficking and circulation of weapons and ammunition. |
С учетом пористости границ Либерии по-прежнему трудно отслеживать нелегальную торговлю оружием и его оборот. |
The Panel has continued to examine ongoing ties and interlinked command structures between Liberian mercenaries and Ivorian militia residing in Liberia. |
Группа продолжала изучать существующие связи между либерийскими наемниками и находящимися в Либерии ивуарийскими ополченцами и их взаимосвязанные командные структуры. |
The Panel further remains concerned about the activity of Liberian mercenaries and Ivorian militia in Liberia's artisanal gold mining sector. |
Кроме того, Группа по-прежнему обеспокоена активностью либерийских наемников и ивуарийских ополченцев в секторе кустарной золотодобычи в Либерии. |
Humanitarian partners in Liberia are supporting around 58,000 refugees, 140,000 vulnerable Liberians and 2,000 third-country nationals. |
Партнеры по гуманитарной деятельности в Либерии оказывают помощь приблизительно 58000 беженцев, 140000 находящихся в уязвимом положении либерийцев и 2000 граждан третьих стран. |
The staff shortage also prevented the Commission from codifying Liberia's statutes, as called for under the Commission's strategic plan. |
Нехватка персонала также помешала Комиссии провести кодификацию законодательных норм Либерии, как это предусмотрено стратегическим планом Комиссии. |
The road map is also aligned with the Liberia medium-term economic growth and development strategy (the agenda for transformation 2012-2017). |
Кроме того, План дополнительно согласован со Среднесрочной стратегией экономического роста и развития Либерии (Программой преобразований). |
However, the Chair of the Liberia configuration visited ECOWAS in November 2011. |
Тем не менее в ноябре 2011 года состоялся визит председателя Структуры по Либерии в ЭКОВАС. |
The main findings of these visits are contained in his reports, which identify a series of recommendations for the Liberia configuration. |
Основные выводы этих поездок изложены в его докладах, которые содержат ряд рекомендаций для Структуры КМС по Либерии. |
Challenges remain, despite dialogue facilitated by the National Traditional Council of Liberia and the Liberian Council of Churches in November. |
Проблемы сохраняются, несмотря на организованный в ноябре диалог при посредничестве Национального традиционного совета Либерии и Либерийского совета церквей. |
The refugees are under detention in Liberia on charges connected to the 8 June 2012 attack. |
Эти беженцы задержаны в Либерии по обвинениям, связанным с нападением 8 июня 2012 года. |
As at 18 February, 64,168 Ivorian refugees had been registered in Liberia. |
По состоянию на 18 февраля, в Либерии было зарегистрировано 64168 ивуарийских беженцев. |
Long-term stability will also require that Liberia's security sector is able to stand alone and is trusted by its citizens. |
Для обеспечения долгосрочной стабильности требуется также, чтобы сектор безопасности Либерии мог самостоятельно выполнять свои функции и пользовался доверием граждан. |
The continued stability of Liberia depends in significant part on good governance and the rule of law. |
Сохранение стабильности в Либерии в значительной мере зависит от обеспечения благого управления и верховенства права. |
Land is critical in Liberia, both as a potential source of conflict and an opportunity for improved livelihoods. |
Земля является в Либерии ключевым фактором - как потенциальный источник конфликтов и как средство, позволяющее улучшить условия жизни. |
The international community must take immediate action, including a debt-service moratorium and outright debt cancellation for Guinea, Liberia and Sierra Leone. |
Международному сообществу необходимо принять срочные меры, включая мораторий на обслуживание задолженности и полное аннулирование долга Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
It also facilitated two missions of subsidiary bodies of the Council, to Liberia and France. |
Он также содействовал проведению двух миссий вспомогательных органов Совета (в Либерии и Франции). |
It monitors an arms embargo against non-governmental entities and individuals operating in the territory of Liberia. |
Группа следит за соблюдением эмбарго в отношении неправительственных организаций и лиц, действующих на территории Либерии. |
The representatives of Liberia were not available for a meeting during the fifty-fifth session. |
В ходе пятьдесят пятой сессии представители Либерии не нашли возможности для встречи. |
In some areas, "peace huts" have also become a platform to protest the illegal exploitation of Liberia's natural resources. |
В некоторых районах «хижины мира» стали также платформой для выступлений против незаконной эксплуатации природных ресурсов Либерии. |
In the Democratic Republic of the Congo and Liberia, UNDP supported assistance to survivors and the strengthening of investigation and prosecution capacities. |
В Демократической Республике Конго и Либерии ПРООН содействовала оказанию помощи пережившим насилие лицам и расширению потенциала органов следствия и прокуратуры. |
Ongoing and continuous return of refugees from Liberia; freedom for the opposition to be politically active throughout the country. |
Продолжающееся непрерывное возвращение в страну ивуарийских беженцев из Либерии; свобода политической деятельности оппозиции на всей территории страны. |
The World Food Programme faced challenges in securing its food pipeline for returnees from Liberia. |
Кроме того, Мировая продовольственная программа столкнулась с трудностями в организации поставок продовольствия для беженцев, возвращающихся из Либерии. |
I intend to include findings and recommendations pertaining to Liberia in my report on UNMIL of August 2014. |
Я намерен включить выводы и рекомендации, касающиеся Либерии, в свой доклад о деятельности МООНЛ в августе 2014 года. |
Such crimes test the limited capacity of law enforcement agencies and underscore the continuing fragility of Liberia. |
Такие преступления испытывают на прочность правоохранительные органы с их ограниченными возможностями и свидетельствуют о сохраняющейся в Либерии нестабильности. |