| The allegations made by the delegation of Liberia are unfounded and cannot in any way disguise the belligerent nature of the Liberian authorities. | Утверждения делегации Либерии необоснованны и никоим образом не могут скрыть воинственного характера политики либерийских властей. |
| Liberia will need international support in setting up a credible scheme. | Для создания такой надежной системы Либерии потребуется международная поддержка. |
| I do not believe that sustainable solutions to Liberia's multiple challenges can be found through military means. | Я не думаю, что военные средства позволят найти прочное решение многочисленным проблемам Либерии. |
| The recurrence of intense fighting in Liberia destabilized the subregion, as it forced Liberians again to flee their country. | Возобновление активных боевых действий в Либерии дестабилизировало субрегион, вновь заставив либерийцев бежать из страны. |
| UNOL has pursued efforts towards the consolidation of peace and democracy in Liberia. | ЮНОЛ предпринимает усилия по укреплению мира и демократии в Либерии. |
| The continuous instability in Liberia is creating a perpetual dependency syndrome, which has damaging consequences for the future development of the country. | Сохраняющаяся нестабильность в Либерии порождает синдром постоянной зависимости, который имеет пагубные последствия для развития страны в будущем. |
| Sanctions have been put in place against the RUF in Sierra Leone and against Liberia. | В отношении ОРФ в Сьерра-Леоне и Либерии введены санкции. |
| This area has been affected by the conflict in Liberia. | Этот район пострадал от конфликтов в Либерии. |
| They enjoy the patronage of the Liberian Government and continue to play an important part in Liberia's military capability. | Они пользуются покровительством правительства Либерии и продолжают играть важную роль в вооруженных силах этой страны. |
| The Liberian Government has invited the Kimberley Process to send a review mission to Liberia as soon as possible. | Правительство Либерии предложило Кимберлийскому процессу как можно скорее направить в Либерию обзорную миссию. |
| We hope that the latest developments in Liberia will provide an opportunity to galvanize national reconciliation. | Мы надеемся, что последние события в Либерии позволят активизировать процесс национального примирения. |
| The armed conflict in Liberia has shown signs of intensifying. | Наблюдается активизация вооруженного конфликта в Либерии. |
| The situation in Liberia, however, remains of critical concern. | Вместе с тем положение в Либерии остается очень тревожным. |
| The situation in Liberia tested and stretched the ability of the international community to respond proactively to a humanitarian catastrophe. | Положение в Либерии стало серьезной проверкой и испытанием способности международного сообщества откликаться на гуманитарные катастрофы. |
| The Council has shown tremendous resolve in dealing with the outbreak of conflict in Liberia. | Совет показал огромную решимость при рассмотрении вспышки конфликта в Либерии. |
| Liberia is still exists in a fragile political setting. | Политическое положение Либерии все еще остается неустойчивым. |
| That subject is important to Liberia and to our entire region. | Этот вопрос важен для Либерии и всего нашего региона. |
| These combatants include nationals mainly of Liberia, but also of Côte d'Ivoire and Guinea. | Большинство этих комбатантов составляют граждане Либерии, а также Кот-д'Ивуара и Гвинеи. |
| The USA also cancelled Liberia's US$391 million debt. | США списали Либерии долг в размере 391 миллиона долларов. |
| The completion of Afghanistan and Liberia's accession to the WTO was on the agenda. | В повестку дня было включено завершение присоединения Афганистана и Либерии к ВТО. |
| The airport is named in honor of Joseph Jenkins Roberts, the first President of Liberia. | Город был назван в честь первого президента Либерии - Джозефа Дженкинса Робертса. |
| The ACS had closely controlled the development of Liberia until its declaration of independence. | Общество полностью контролировало развитие Либерии до провозглашения её независимости. |
| Nigeria can be bold at diplomacy, as its offer of asylum to President Charles Taylor of Liberia demonstrates. | Нигерия способна на смелые дипломатические поступки, как свидетельствует предоставление убежища президенту Либерии Чарльзу Тейлору. |
| In Liberia, for example, the teenage pregnancy rate is three to every 10 girls. | Например, в Либерии каждая третья из десяти девочек беременна. |
| In Liberia, such a study provided useful information on how local non-governmental organizations would participate in the post-conflict recovery and reconstruction process. | В Либерии такое исследование обеспечило полезную информацию в отношении путей участия НПО в процессе постконфликтного восстановления и реконструкции. |