Few safe homes exist in Liberia to receive neglected or severely abused children. |
В Либерии мало приютов для детей, лишившихся заботы или подвергшихся грубому надругательству. |
Nonetheless, the TRC report presents Liberia with an opportunity to move the national reconciliation agenda forward. |
Тем не менее доклад КИП дает Либерии возможность продвинуться вперед в осуществлении национальной повестки дня в вопросах примирения. |
I am happy that the work of India's female formed police unit deployed in Liberia has been much appreciated. |
Я рад, что работа женского сформированного полицейского подразделения Индии, развернутого в Либерии, получила высокую оценку. |
UNAMSIL and UNMIL are also planning a joint capacity-building programme for electoral commissions in Liberia and Sierra Leone. |
МООНСЛ и МООНЛ также планируют совместную программу по наращиванию потенциала избирательных комиссий в Либерии и Сьерра-Леоне. |
The Implementation Monitoring Committee and the International Contact Group on Liberia continued to meet regularly. |
Комитет по наблюдению за осуществлением Соглашения и Международная контактная группа по Либерии продолжали проводить регулярные заседания. |
Further progress was made in extending and consolidating State authority in all of the 15 counties of Liberia. |
Во всех 15 графствах Либерии был достигнут дальнейший прогресс в расширении и укреплении государственной власти. |
United Nations agencies have continued to deliver humanitarian assistance throughout Liberia. |
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали оказывать гуманитарную помощь на всей территории Либерии. |
The Ministry of Health's measles vaccination campaign, supported by UNICEF, has reached approximately 1.5 million children throughout Liberia. |
В рамках проведенной министерством здравоохранения с помощью ЮНИСЕФ кампании по вакцинации от кори было охвачено 1,5 миллиона детей на всей территории Либерии. |
The Office has also actively supported a number of HIV/AIDS-related initiatives throughout Liberia. |
Бюро также оказывало активную поддержку ряду связанных с ВИЧ/ СПИДом инициатив по всей территории Либерии. |
Improving economic governance is essential for consolidating peace and ensuring sustainable development in Liberia. |
Улучшение управления экономикой необходимо для укрепления мира и обеспечения устойчивого развития в Либерии. |
Support from UNV was essential in helping to strengthen capacity and organize elections in Afghanistan, Burundi and Liberia in 2005. |
Поддержка со стороны ДООН сыграла важную роль в содействии укреплению потенциала и организации выборов в Афганистане, Бурунди и Либерии в 2005 году. |
As indicated in paragraphs 13 and 14 above, the conflict in Liberia threatens to undermine the progress achieved in Sierra Leone. |
Как отмечалось в пунктах 13 и 14 выше, конфликт в Либерии грозит подорвать достигнутый в Сьерра-Леоне прогресс. |
Developments in Liberia constitute one of the key factors being taken into account in the ongoing planning for the drawdown of UNAMSIL. |
События в Либерии представляют собой один из ключевых факторов, учитываемых при составлении в настоящее время планов сокращения численности МООНСЛ. |
First is the escalating conflict in Liberia. |
Во-первых, это эскалация конфликта в Либерии. |
They were on Eritrea/Ethiopia, Cyprus, Liberia, Sierra Leone, Kosovo and Somalia. |
Это были заявления по Эритрее/Эфиопии, Кипру, Либерии, Сьерра-Леоне, Косово и Сомали. |
You talk about Liberia as if it's Eden. |
Ты говоришь о Либерии, как будто там рай. |
I can be a king again in Liberia. |
В Либерии я снова смогу быть королём. |
In Liberia, UN-Women has supported the training and employment of women in rural areas as financial services extension agents. |
В Либерии структура «ООН-женщины» оказывала содействие в обучении и трудоустройстве женщин в сельских районах в качестве агентов-пропагандистов финансовых услуг. |
The 2011 elections were critical events for Liberia, as they were the first nationally led elections since the peace agreement. |
Выборы 2011 года являлись для Либерии важнейшим событием, поскольку они были первыми выборами, проводимыми при руководящей роли страны после заключения мирного соглашения. |
The national vision "Liberia Rising 2030" was not launched in June 2012, as envisioned. |
Осуществление национальной концепции «Развитие Либерии в период до 2030 года» не было начато в июне 2012 года, как планировалось. |
Implementation-related problems and continuing challenges still need to be addressed in collaboration with the Liberian Process authorities and the Panel of Experts on Liberia. |
Все еще имеются проблемы имплементационного характера и сохраняющиеся сложности, которыми необходимо заниматься в сотрудничестве с либерийскими ведомствами, отвечающими за Процесс, и Группой экспертов по Либерии. |
For Liberia, payments and credits during the period from 2006 to 2011 totalled $1,152,481. |
Что касается Либерии, то выплаченные и зачтенные суммы в период с 2006 по 2011 год составили в общей сложности 1152481 долл. США. |
In Liberia, a large-scale emergency programme was established to assist the refugees in host communities and several refugee camps. |
В Либерии была принята широкомасштабная программа по реагированию на чрезвычайные ситуации для оказания помощи беженцам в принимающих общинах и некоторых лагерях беженцев. |
In Guinea and Liberia, the Peacebuilding Commission has used the statement of mutual commitments to guide its engagement and respond to critical peacebuilding priorities. |
В Гвинее и Либерии Комиссия по миростроительству использует заявление о взаимных обязательствах, позволяющее ей планировать свои действия и решать задачи в сфере миростроительства, имеющие наивысший приоритет. |
Approach States with multinational corporations working in Liberia |
Налаживание контактов с государствами, имеющими многонациональные корпорации, работающие в Либерии |