Council members expressed their satisfaction at the successful conduct of the elections in Liberia, and congratulated UNOMIL and ECOMOG again on the part they had played. |
Члены Совета выразили свое удовлетворение успешным проведением выборов в Либерии и вновь поздравили МНООНЛ и ЭКОМОГ с тем, какую роль они сыграли. |
Complaints made by both wings of the United Liberation Movement of Liberia for Democracy (ULIMO-J and ULIMO-K) have been rejected as unfounded by the Ceasefire Violations Committee. |
Комитет по нарушениям прекращения огня отклонил как необоснованные жалобы обоих крыльев Объединенного освободительного движения Либерии за демократию (УЛИМО-Дж и УЛИМО-К). |
In a statement to the press, the President of the Security Council took note of the intention of the Secretary-General to maintain an office in Liberia. |
В заявлении для печати Председатель Совета Безопасности принял к сведению намерение Генерального секретаря создать отделение в Либерии. |
Advice has also been provided to Liberia, Madagascar, Mauritius and Zambia on the establishment or strengthening of a national institution in their respective countries. |
Замбии, Либерии, Маврикию и Мадагаскару также были оказаны консультативные услуги по вопросам создания или укрепления в них национальных учреждений. |
Expectations, for such positive developments must, however, be balanced against the deterioration of the situation in Sierra Leone and its possible repercussions for Liberia. |
Вместе с тем надежду на такие положительные сдвиги необходимо оценивать через призму ухудшения положения в Сьерра-Леоне и его возможных последствий для Либерии. |
Although the Council of State on 6 March 1996 renewed its call to the factions to dismantle all checkpoints, the factions continue to control most areas of Liberia. |
Хотя Государственный совет 6 марта 1996 года вновь обратился со своим призывом к группировкам снять все контрольно-пропускные пункты, группировки продолжают контролировать большинство районов Либерии. |
The ECOWAS Foreign Ministers welcomed the initiative of the Government of the United States of America in establishing an International Contact Group on Liberia (ICGL). |
Министры иностранных дел ЭКОВАС приветствовали инициативу правительства Соединенных Штатов Америки по созданию Международной контактной группы по Либерии (МКГЛ). |
The efforts of UNHCR to promote self-sufficiency among the 123,000 refugees from Sierra Leone living in Liberia have been greatly affected by the fighting. |
Усилия УВКБ по содействию обеспечению самообеспеченности 123000 беженцев из Сьерра-Леоне, живущих в Либерии, были в значительной степени подорваны боями. |
The willingness of the faction leaders to engage in genuine negotiations and mutual accommodation will no doubt be a critical factor in determining the continued involvement of the international community in Liberia. |
Критическим фактором, определяющим продолжение деятельности международного сообщества в Либерии, будет, несомненно, готовность лидеров группировок включиться в подлинные переговоры и идти на взаимные уступки. |
The Economic Community of West African States Monitoring Group (ECOMOG) began to deploy its troops to several regions of Liberia for this purpose on 14 December 1995. |
С этой целью 14 декабря 1995 года Группа наблюдения Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ) приступила к развертыванию своих войск в нескольких районах Либерии. |
In preparation for the meeting, a joint UNDP/World Bank mission and an International Monetary Fund (IMF) mission recently visited Liberia. |
В рамках подготовки к этому совещанию в Либерии недавно находились совместная миссия ПРООН/Всемирного банка и миссия Международного валютного фонда (МВФ). |
The Heads of State and Government reviewed the situation in Liberia and considered ways to put the Liberian peace process back on course, in conformity with the Abuja Accord. |
Главы государств и правительств рассмотрели положение в Либерии и обсудили пути возобновления либерийского мирного процесса в соответствии с Абуджийским соглашением. |
The Heads of State and Government took note of the fact that successful implementation of the peace plan would require the deployment of 18,000 troops to Liberia. |
Главы государств и правительств приняли к сведению то обстоятельство, что успешное осуществление мирного плана потребует развертывания в Либерии 18000 военнослужащих. |
They called on the faction leaders to guarantee the safety of relief personnel in Liberia, to enable them to resume their operations. |
Они призвали руководителей группировок гарантировать безопасность сотрудников, занимающихся оказанием помощи в Либерии, с тем чтобы они могли возобновить свою деятельность. |
The deployment of any additional military observers to Liberia will depend on progress in the peace process, particularly with regard to disarmament and demobilization. |
Развертывание любого дополнительного числа военных наблюдателей в Либерии будет зависеть от успешного осуществления мирного процесса, в частности, в области разоружения и демобилизации. |
In Africa, return was already happening on a large scale in Angola, Burundi, Eritrea, Liberia and Sierra Leone. |
В Африке массовое возвращение беженцев уже имело место в Сьерра-Леоне, Анголе, Бурунди, Эритрее и Либерии. |
One of the priorities of the newly elected Government in Liberia was the repatriation of Liberian refugees and the resettlement of internally displaced persons, especially women and minors. |
Одним из приоритетов вновь избранного правительства в Либерии является репатриация либерийских беженцев и переселение лиц, перемещенных внутри страны, особенно женщин и подростков. |
The delegation of the Central African Republic nonetheless welcomes the fact that significant progress towards peace has been achieved in Angola, Liberia and Haiti. |
И тем не менее делегация Центральноафриканской Республики приветствует факт достижения существенного прогресса в деле обеспечения мира в Анголе, Либерии и Гаити. |
Kenya believes that a continued United Nations presence and focused support of the international community are critical in the rehabilitation and reconstruction of Liberia, including the repatriation and reintegration of refugees. |
Кения считает, что дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций и активная поддержка международного сообщества крайне необходимы для возрождения и восстановления Либерии, включая репатриацию и реинтеграцию беженцев. |
As recent positive examples of that, one may recall the operation of a multinational force in Albania and the assistance in holding free elections in Liberia and in Bosnia. |
В качестве недавних позитивных примеров этого можно привести операцию многонациональных сил в Албании и помощь в проведении свободных выборов в Либерии и Боснии. |
Finally, my delegation is in agreement with the Secretary-General's assessment that the humanitarian situation in Liberia has substantially improved following the installation of a constitutionally elected Government. |
Наконец, моя делегация согласна с оценкой Генерального секретаря, что гуманитарная ситуация в Либерии существенно улучшилась после прихода к власти конституционно избранного правительства. |
We believe that the work done by our own military observers in the operations of the United Nations Observer Mission in Liberia has also contributed to this progress. |
Мы считаем, что этому прогрессу способствовала также работа, проделанная нашими собственными военными наблюдателями в операциях Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии. |
All of these steps were necessary to establish appropriate conditions for the preparation and holding of the elections and to sustain the peace process in Liberia. |
Все эти шаги необходимы для создания надлежащих условий для подготовки и проведения выборов и продолжения мирного процесса в Либерии. |
Liberia's new President had continued the tradition of appointing women to cabinet-level positions; for instance, the judicial branch was headed by a female jurist. |
Новый президент Либерии продолжил традицию назначения женщин на должности министерского уровня: например, судебный сектор возглавляется женщиной-юристом. |
Their release was the result of the commendable personal involvement of President Taylor of Liberia, whose efforts are to be commended by the international community. |
Их освобождение стало результатом заслуживающего похвалы личного вмешательства президента Либерии Тейлора, усилия которого заслуживают высокой оценки со стороны международного сообщества. |