The situation in Liberia has been gradually stabilizing as progress has been made in the peace process. |
Ситуация в Либерии постепенно стабилизируется по мере достижения прогресса в мирном процессе. |
Progress is being made towards this benchmark with the full deployment of UNMIL in north-western Liberia. |
Отмечается прогресс в достижении этого контрольного показателя в результате полного развертывания МООНЛ на северо-западе Либерии. |
Of the 16 circuit courts in Liberia, only 11 are considered open, since they have been assigned judges. |
Из числа 16 окружных судов в Либерии лишь 11 считаются открытыми, поскольку им были приданы судьи. |
Food aid remains vital to meet the immediate needs of vulnerable population groups in Liberia. |
В удовлетворении насущных потребностей уязвимых групп населения в Либерии по-прежнему жизненно важную роль играет продовольственная помощь. |
Following a series of consultations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Liberia was formally integrated into UNMIL in July. |
После серии консультаций Управление по координации гуманитарной деятельности в Либерии было в июле официально интегрировано в состав МООНЛ. |
Additionally, UNMIL holds a weekly humanitarian briefing for non-governmental organizations in Liberia. |
Кроме того, МООНЛ проводит для неправительственных организаций в Либерии еженедельные брифинги по гуманитарным вопросам. |
The capacity of the National Transitional Government of Liberia to deliver basic services and extend civil administration throughout the country remains limited. |
По-прежнему остаются ограниченными возможности Национального переходного правительства Либерии в обеспечении основных служб и распространении гражданской администрации по всей территории страны. |
Furthermore, I remain concerned at the problems that the National Transitional Government of Liberia is encountering in functioning as a cohesive administration. |
Кроме того, меня по-прежнему беспокоят проблемы, с которыми Национальное переходное правительство Либерии сталкивается в своей деятельности в качестве сплоченной администрации. |
All Liberian parties must work together in a spirit of cooperation and reconciliation to ensure the consolidation of much-needed peace in Liberia. |
Все либерийские стороны должны работать сообща в духе сотрудничества и примирения для обеспечения укрепления столь необходимого в Либерии мира. |
Although it is almost a year since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the future of Liberia remains uncertain. |
Хотя прошел почти год с момента подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, будущее Либерии остается неопределенным. |
As a consequence of internal insecurity and seasonal weather conditions, alluvial diamond mining in Liberia remains at very low levels. |
Вследствие отсутствия внутренней безопасности и сезонных погодных условий разработка россыпных месторождений алмазов в Либерии остается на очень низком уровне. |
Many of the discriminatory traditional practices toward women in Liberia stopped during the war as people were displaced. |
Применение многих видов дискриминационной традиционной практики в отношении женщин в Либерии во время войны прекратилось ввиду перемещения населения. |
Corruption in Liberia, fuelled by the conflict, has permeated every walk of life, including the justice system. |
Коррупция в Либерии, разжигаемая конфликтом, проникла во все сферы жизни, включая систему правосудия. |
In Liberia, women participated actively in the peace initiatives leading to the Accra Peace Accord. |
В Либерии женщины принимали активное участие в мирных инициативах, приведших к принятию Аккрского соглашения об установлении мира. |
The optimistic anticipations of a post-civil-war era in Liberia have yet to be realized. |
Оптимистические надежды после окончания гражданской войны в Либерии пока еще не оправдались. |
The Panel of Experts on Liberia analysed air traffic data for the West African subregion. |
Группа экспертов по Либерии проанализировала данные о воздушном сообщении по субрегиону Западной Африки. |
His accounts at Citibank in Liberia have been closed down. |
Его счета в отделении «Ситибанка» в Либерии были закрыты. |
His bank accounts are closed, both in Lebanon and in Liberia. |
Его банковские счета закрыты как в Ливане, так и в Либерии. |
Source: National Transitional Government of Liberia, Committee to Review Sanctions on Log and Timber Trade. |
Источник: Национальное переходное правительство Либерии, Комитет по контролю за соблюдением санкций на торговлю лесом и лесоматериалами. |
Sanctions are not a long-term solution for Liberia. |
Санкции нельзя рассматривать как долгосрочное решение для Либерии. |
The Panel is also required to make recommendations on technical assistance that Liberia and other States might require to implement the measures. |
Группе предложено также представить рекомендации в отношении технической помощи, которая может потребоваться Либерии и другим государствам для выполнения этих мер. |
Rumours abound in Liberia that other named persons, including Jewel Howard Taylor, are disposing of their properties. |
В Либерии ходят слухи, что другие названные лица, в том числе Джуэлл Ховард Тейлор, распродают свое имущество. |
Information received by the Panel suggests however that Charles Taylor is still receiving money from Liberia. |
Однако информация, полученная Группой, говорит о том, что Чарльз Тейлор по-прежнему получает деньги из Либерии. |
The former President of Liberia will contact a "friend" by telephone and instruct him to give the required funds to a third party. |
Бывший президент Либерии может связаться с «другом» по телефону и поручить ему передать необходимые средства третьей стороне. |
UNAMSIL has continued to work closely with UNMIL regarding the Sierra Leone ex-combatants who have been disarmed and demobilized in Liberia. |
МООНСЛ продолжает тесно взаимодействовать с МООНЛ в том, что касается бывших сьерра-леонских комбатантов, которые разоружаются и демобилизуются в Либерии. |