Have you ever done business with people from Liberia? |
Вы когда-нибудь вели дела с людьми из Либерии? |
In addition, collaboration seems to have bolstered the efficiency and effectiveness of the entire United Nations presence in Liberia in delivering on its mandates. |
Кроме того, представляется, что такое сотрудничество повышает эффективность выполнения мандатов всеми структурами Организации Объединенных Наций, ведущими работу в Либерии. |
The Council agreed that the peace in Liberia remained fragile and that instability in neighbouring countries could have a negative impact on the internal situation. |
Члены Совета сошлись во мнении о том, что мир в Либерии по-прежнему хрупок и нестабильность в соседних странах может негативно сказаться на внутренней обстановке. |
The indicators, which are to be finalized in late 2010, have been piloted in Haiti and Liberia. |
Показатели, работа над которыми завершится в конце 2010 года, в экспериментальном порядке были опробованы в Гаити и Либерии. |
The active involvement of Liberia in the work carried out by the Process regional team for cooperation in the Mano River region was acknowledged. |
На пленарной встрече было отмечено активное участие Либерии в работе, проводимой региональной группой Процесса по укреплению сотрудничества в бассейне реки Мано. |
Could the United Nations deny the people of Liberia their right to self-defence? |
Может ли Организация Объединенных Наций отказывать народу Либерии в его праве на самооборону? |
The Working Party took note of the accession of Liberia to a number of the Conventions under its auspices. |
Рабочая группа приняла к сведению сообщение о присоединении Либерии к ряду конвенций, относящихся к ее ведению. |
In addition, more resources were needed for less visible emergencies, as in the Democratic Republic of the Congo and Liberia. |
Кроме того, требуются дополнительные ресурсы для принятия мер в менее явных чрезвычайных ситуациях, как в Демократической Республике Конго и Либерии. |
The financial administration of the National Transitional Government of Liberia continues to be weak with an archaic internal control system and a virtually non-existent external oversight system. |
Управление финансовыми ресурсами, осуществляемое Национальным переходным правительством Либерии, по-прежнему остается слабым, поскольку применяется архаичная система внутреннего контроля, а механизмы внешнего надзора практически отсутствуют. |
VII. Administrative and socio-economic profiles of counties in Liberia |
Справка об административном устройстве и социально-экономическом положении графств Либерии |
The Forest Concession Review Committee was composed of representatives from the National Transitional Government of Liberia, the international community and civil society. |
Комитет по обзору концессионных соглашений на лесозаготовительную деятельность имеет в своем составе представителей Национального переходного правительства Либерии, международного сообщества и гражданского общества. |
Weapons imported for the New Armed Forces of Liberia |
Оружие, импортируемое для Новых вооруженных сил Либерии |
The people of Liberia, given their experiences in the last two decades, are eager to see a return on their investment in the democratic process. |
Население Либерии, учитывая его опыт в последние два десятилетия, с нетерпением ожидает отдачи от своих инвестиций в демократический процесс. |
The delivery of humanitarian assistance continued throughout Liberia, despite the challenges posed by the rainy season and the poor condition of the country's roads. |
Доставка гуманитарной помощи продолжалась на всей территории Либерии, несмотря на проблемы, связанные с сезоном дождей и плохим состоянием дорог в стране. |
In addition, WFP provided food assistance to 26,000 beneficiaries under agriculture, infrastructure and training programmes in support of local community initiatives for recovery and reconstruction in Liberia. |
Кроме того, МПП предоставила продовольственную помощь 26000 бенефициаров в рамках сельскохозяйственных, инфраструктурных и учебных программ в порядке поддержки местных общинных инициатив, нацеленных на подъем и восстановление экономики Либерии. |
The European Union is pleased to note that the elections in Liberia on 8 November passed generally peacefully, and with a significant voter turnout. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что выборы в Либерии, состоявшиеся 8 ноября, прошли в целом мирно и при высокой явке избирателей. |
The European Union Election Observation Mission will remain in Liberia to monitor all remaining aspects of the electoral process, including the appeals and complaints procedures. |
Миссия Европейского союза по наблюдению за выборами останется в Либерии, чтобы следить за всеми сохраняющимися аспектами избирательного процесса, включая процедуры рассмотрения апелляций и жалоб. |
Through the activities of ECOMOG in Liberia and other members of the Community, ECOWAS was able to intervene to maintain peace and security within the Community. |
В рамках деятельности ЭКОМОГ в Либерии и других странах Сообщества ЭКОВАС принимало меры по восстановлению мира и безопасности на территории этих государств. |
Reviewed and made recommendations for terms of reference for a feasibility study of the National Port Authority of Liberia |
Обзор круга ведения в отношении подготовки технико-экономического обоснования для Национального портового управления Либерии и вынесение соответствующих рекомендаций |
Current situation and progress of the National Transitional Government of Liberia towards compliance |
Текущее положение и прогресс, достигнутый Национальным переходным правительством Либерии в деле соблюдения требований |
The people of Liberia are not likely to benefit from such an arrangement in the long term. |
По всей видимости, народ Либерии вряд ли получит какие-либо выгоды в долгосрочном плане от заключения такой договоренности. |
The National Transitional Government of Liberia responded by instituting a dusk-to-dawn curfew and UNMIL troops and formed police units acted quickly to restore calm. |
В ответ Национальное переходное правительство Либерии ввело комендантский час на темное время суток, а войска МООНЛ и сформированные полицейские подразделения быстро восстановили порядок. |
The United Nations Development Programme (UNDP), supported by UNMIL, is launching a community arms collection and destruction project in Liberia. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при содействии МООНЛ начинает осуществление в Либерии проекта по сбору оружия у населения и его уничтожению. |
The United Nations family in Liberia is committed to ensuring that the electoral process proceeds as smoothly as possible, given the difficult conditions prevailing in the country. |
Подразделения Организации Объединенных Наций в Либерии намерены всячески содействовать нормальному проведению выборов, насколько это позволят трудные условия, сложившиеся в стране. |
With the rehabilitation and reintegration programme in Liberia facing difficulties, there is a grave risk of undesirable cross-border movement of combatants and weapons between the two countries. |
В свете нынешних трудностей, возникших в осуществлении программы реабилитации и реинтеграции в Либерии, существует серьезная опасность нежелательного трансграничного перемещения комбатантов и оружия между этими двумя странами. |