Justice and Security Trust Fund for Liberia |
Целевой фонд для укрепления секторов правосудия и безопасности в Либерии |
By 2017 Liberia has governance institutions equipped with inclusive systems to perform effectively |
Наличие в Либерии к 2017 году институтов управления, располагающих комплексными системами для эффективного выполнения функций |
In Liberia, Madagascar, Mozambique, Rwanda and Senegal, trainers brought client protection to providers, industry associations, policymakers and regulators. |
В Либерии, Мадагаскаре, Мозамбике, Руанде и Сенегале инструкторы обучали этим принципам поставщиков, членов промышленных ассоциаций и представителей директивных и регуляторных органов. |
Much of the money previously provided by these sources to Liberian mercenaries and Ivorian militia resident in Liberia was misappropriated. |
Значительная часть денежных ресурсов, полученных ранее из этого источника либерийскими наемниками и ивуарийскими повстанцами, обосновавшимися в Либерии, была незаконным образом присвоена. |
The Panel prioritized investigations of individuals on the travel ban and assets freeze lists who live in Liberia and the subregion. |
Группа уделяла приоритетное внимание проведению расследований в отношении проживающих в Либерии и субрегионе лиц, подпадающих под запрет на поездки и включенных в перечни лиц, активы которых подлежат замораживанию. |
The Panel also notes that a foundational element of Liberia's forestry reform is to ensure that communities benefit from logging activities. |
Группа также отмечает, что один из основополагающих элементов реформы лесного хозяйства в Либерии заключается в обеспечении того, чтобы общины получали выгоду от лесозаготовительной деятельности. |
The Panel notes that several Government of Liberia agencies are seeking to purchase arms and ammunition, including one that is not currently armed. |
Группа отмечает, что ряд учреждений правительства Либерии, в том числе одно уже располагающее в настоящее время оружием, изыскивают возможности для приобретения оружия и боеприпасов. |
The INTERPOL National Central Bureaux in Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone have also been strengthened and properly equipped to be more effective. |
Помимо этого, были приняты меры для укрепления и надлежащего оснащения в целях повышения эффективности центральных национальных бюро Интерпола в Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Либерии. |
The Press Union of Liberia announced a week-long media blackout of coverage of the Executive in response. |
Союз работников прессы Либерии в ответ на это объявил о том, что он на неделю прекращает освещать деятельность исполнительного органа власти. |
I also welcome the progress made to develop a Mano River Union security strategy and the commitment of Liberia in this regard. |
Я также приветствую прогресс, достигнутый в разработке стратегии обеспечения безопасности в районе бассейна реки Мано, и приверженность Либерии в этой связи. |
Urey further informed the Panel that he was contemplating running for President of Liberia in 2017, as an independent candidate. |
Урей также информировал Группу о том, что он думает выставить свою кандидатуру - в качестве независимого кандидата - на должность президента Либерии в ходе выборов в 2017 году. |
The Task Force works through a National Anti-Human Trafficking Secretariat and comprises members from all security agencies in Liberia. |
Эта Целевая группа осуществляет свою деятельность с помощью Национального секретариата по борьбе с торговлей людьми и состоит из представителей всех органов службы безопасности Либерии. |
Security sector... Armed Forces of Liberia 4.7% are women |
Сектор безопасности: женщины составляют 4,7 процента от численности Вооруженных сил Либерии. |
Research on reproductive health in Malawi and Liberia corroborated previous research, which stated that highly vulnerable young people are not being reached. |
Исследования по тематике репродуктивного здоровья в Малави и Либерии подтверждают результаты ранее проводившихся исследований, в которых констатировался факт отсутствия работы с весьма уязвимыми молодыми людьми. |
It has been nearly a decade since this body and friendly nations intervened to restore Liberia to normalcy. |
Прошло почти десять лет с тех пор, как Ассамблея и дружественные нации предприняли необходимые шаги в целях восстановления нормальной жизни в Либерии. |
ECOWAS member States are contributing tangibly to peacebuilding in Liberia by strengthening capacity, especially in the technical area. |
Государства - члены ЭКОВАС вносят существенный вклад в дело миростроительства в Либерии посредством укрепления потенциала, прежде всего в технической области. |
As a more recent post-conflict economy, Liberia grew from a relatively low base of output. |
Как в одной из стран, лишь недавно вступивших в постконфликтный период, точкой отсчета для роста в Либерии является относительно низкий объем производства. |
Yes, the Liberia Forest Initiative has two full-time technical assistants in Monrovia |
В Монровии по линии Инициативы по развитию лесного хозяйства Либерии работают два штатных младших технических специалиста. |
The National Transitional Government of Liberia has not taken this action, however |
Тем не менее Национальное переходное правительство Либерии не предпринимает никаких мер в этой связи. |
He stated that whenever the Panel came to Liberia, the Transitional Government started to take action. |
Он заявил, что всякий раз, когда Группа приезжает в Либерию, Национальное переходное правительство Либерии начинает принимать определенные меры. |
Every effort should be made to speed up the legal process in Liberia to freeze the assets of the designated persons. |
Необходимо приложить все усилия, с тем чтобы ускорить осуществление правовых процедур в Либерии с целью замораживания активов лиц, включенных в списки. |
3 Excluding a short-term loan of $3 million from central bank of Liberia in July/August 2004. |
З За исключением краткосрочного займа в сумме З млн. долл. США, взятого в Центральном банке Либерии в июле/августе 2004 года. |
The process involved interviewing over 13,000 people and will assist the Commission in developing a comprehensive database of human rights violations in Liberia. |
Этот процесс включал проведение бесед с более чем 13000 человек и будет служить для Комиссии подспорьем при создании всеобъемлющей базы данных о нарушениях прав человека в Либерии. |
Mr. Doss cited progress achieved in Liberia during the previous year under the Comprehensive Peace Agreement, although the peace process still faced challenges. |
Г-н Досс отметил прогресс, достигнутый в Либерии за прошедший год в рамках Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, хотя мирный процесс все еще сталкивается с трудностями. |
Moreover, combatants sometimes share weapons even during active combat, as was the case in Liberia. |
Кроме того, даже в ходе активных боевых действий на нескольких комбатантов приходится иногда одна единица оружия, как, например, это наблюдалось в Либерии. |