Wages have risen and labour productivity has increased, although they are still below the levels of the late 1980s and of international standards. |
Вырос размер заработной платы и повысилась производительность труда, хотя они по-прежнему ниже уровней конца 80х годов и международных стандартов. |
The test results provided the necessary indicators for a future review to assess both achievement levels and quality of education in UNRWA schools. |
Результаты экзаменов будут использоваться в качестве необходимых показателей для оценки в будущем как уровней успеваемости, так и качества образования в школах БАПОР. |
Eight years after the launching of the HIPC Initiative, despite some initial progress, heavily indebted poor countries were still far from achieving sustainable debt levels. |
По прошествии восьми лет с момента выдвижения Инициативы в отношении бедных стран - крупных должников, несмотря на достигнутый первоначально определенный прогресс, бедные страны - крупные должники по-прежнему далеки от достижения приемлемых уровней задолженности. |
They provided information on long-term atmospheric CO2 levels, the risks for large-scale processes posed by climate change, Atlantic thermocline circulation mapping in global carbon circulation, etc. |
Они представили информацию о долгосрочных прогнозах уровней СО2 в атмосфере, о рисках, связанных с крупномасштабными процессами, возникающих в результате изменения климата, составление карт термоклинной циркуляции в Атлантике в связи с глобальной циркуляцией углерода и т.д. |
When disabled people are employed, there is a greater tendency for them to be underemployed relative to their levels of training. |
В тех случаях, когда люди с инвалидностью находят работу, велика вероятность того, что они окажутся в группе частично занятых в зависимости от их уровней профессиональной подготовки. |
The 2001 United Nations Programme of Action provides a comprehensive and dynamic framework for Member States to follow in combating the illicit small arms trade at the national, regional and international levels. |
Программа действий Организации Объединенных Наций 2001 года обеспечивает всеобъемлющие и динамичные стратегии национального, регионального и глобального уровней для государств-членов в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
Assessment and monitoring of levels of contaminants in the environment |
оценка и мониторинг уровней загрязнителей в окружающей среде; |
Their participation in all levels of the democratic institutions of Kosovo would further contribute to the consolidation of peace, stability and the European perspective in the whole region. |
Его участие в деятельности демократических институтов Косово всех уровней будет способствовать укреплению мира, стабильности и перспективы объединения с Европой региона в целом. |
We also engaged all levels of Government, as well as non-governmental, professional and faith-based organizations, aboriginal groups, individuals and the private sector. |
Мы также привлекли к консультациям представителей правительства всех уровней, а также неправительственные организации, профессиональные и религиозные организации, группы коренного населения, отдельных лиц и частный сектор. |
He expressed concern over the drastic and continuing drop in ODA to the LDCs and the low levels of FDI flows to these countries. |
Выступающий выразил обеспокоенность по поводу резкого и неуклонного сокращения ОПР для НРС и низких уровней ПИИ, поступающих в эти страны. |
Proportion of operating budget for health care allocated to primary and secondary levels |
Доля первичного и вторичного уровней в бюджетном финансировании здравоохранения |
The authority of the court shall be granted to the Supreme Court to the lower courts of all sectors and levels. |
Судебная власть осуществляется Верховным судом и нижестоящими судами всех секторов и уровней". |
Improve the dialogue and understanding between the different levels of administration which are charged with responsibilities for housing; |
активизировать диалог и наладить взаимопонимание между органами управления разных уровней, которые несут ответственность за обеспечение жильем; |
The implementation of the Enterprise Resource Planning system during 2004-2005 would enable UNDP to further rationalize the different tiers of management and operations in UNDP between corporate, regional and country levels. |
Внедрение в 2004-2005 годах системы планирования общеорганизационных ресурсов позволит ПРООН добиться дальнейшей рационализации различных уровней управления и оперативной деятельности в ПРООН на корпоративном, региональном и страновом уровнях. |
Data for the past five years (1998-2002) indicate that there are more female government officers at levels 2-5 than men. |
Данные за последние пять лет (19982002 годы) говорят о том, что в численном отношении женщины превосходят мужчин на должностях уровней 2-5. |
EMEP monitoring should also include the use of other data in order to assess the deposition fluxes, exposure levels and their associated trends adequately. |
Мониторинг ЕМЕП должен также включать использование других данных в целях адекватной оценки потоков осаждения, уровней воздействия и связанных с ними трендов. |
The issue was that the draft strategy's focus on an extensive mandatory level 1 network would reduce the resources available for levels 2 and 3. |
Проблема состоит в том, что ориентация стратегии на обширную обязательную сеть уровня 1 приведет к сокращению ресурсов, имеющихся для уровней 2 и 3. |
The specification of the different levels of monitoring is as follows: |
Ниже приводится характеристика различных уровней мониторинга. |
This level of confidence extended to the regional background levels, which were an essential input to the estimation of health impacts on the urban scale. |
Такой уровень достоверности характерен и для региональных фоновых уровней, которые представляют собой существенно важные входные данные для оценки воздействий на здоровье человека в масштабе городов. |
Also, an approach similar to the critical levels approach has been developed in order to use the functions for setting emission targets. |
Кроме того, был разработан подход, аналогичный подходу на основе критических уровней, с целью использования этих функций для установления целевых показателей выбросов. |
Mr. S.A. Bamford (IAEA) presented its activities in the monitoring of radioactivity levels in the atmosphere. |
Г-н С.А. Бамфорд (МАГАТЭ) представил информацию о деятельности МАГАТЭ в области мониторинга уровней радиоактивности в атмосфере. |
Thus, different levels of security measures need to be adopted according to the sensitivity of the data to be stored or transmitted through electronic means. |
Поэтому необходимо разрабатывать меры безопасности различных уровней с учетом конфиденциальности данных, подлежащих хранению или передаче через электронные средства. |
Many corporations are designing new plants that maximize use of recycled water and minimize discharges to very low levels. |
Многие корпорации проектируют новые заводы, на которых в максимально возможной степени используется переработанная вода и до минимально низких уровней сведены выбросы жидких промышленных отходов. |
We are moving towards integrating the various levels of long-term care traditionally provided by different institutions in order to meet the changing needs of elderly persons who cannot adequately be cared for at home. |
В порядке удовлетворения изменяющихся потребностей пожилых людей, которые не могут получать надлежащий уход на дому, мы стремимся к интеграции различных уровней долговременного попечительства, традиционно осуществляемого различными инстанциями. |
The analysis of the pollution index reveals that coastal water pollution has become a concern in Macao and some sampling points have even reached critical levels. |
Анализ индексов загрязнения свидетельствует о том, что загрязнение прибрежных вод в Макао становится серьезной проблемой, а некоторые контрольные пробы уже достигли критических уровней. |