The developing countries' external debt continued to grow and, in the case of the least developed countries, had reached unprecedented levels. |
Внешняя задолженность развивающихся стран продолжает расти и в случае наименее развитых стран достигла беспрецедентных уровней. |
There are issues of varying development levels among countries and between regions, continents and hemispheres. |
Здесь затрагиваются вопросы неодинаковых уровней развития различных стран, а также регионов, континентов и полушарий. |
The difference in the fertility rate between Africa and the rest of the world has reached record levels. |
Разница между коэффициентом рождаемости между Африкой и остальным миром достигла рекордных уровней. |
In the case of the least developed countries, their foreign debt burden reached unprecedented levels. |
Что же касается наименее развитых стран, то их бремя внешней задолженности достигло беспрецедентных уровней. |
Minority groups participated in public life through their representatives in legislative and executive bodies at the national and local levels. |
Группы меньшинств участвуют в жизни общества через своих представителей в законодательных и исполнительных органах национального и местного уровней. |
New legislation enacted in February 2005 had amended the school regulations to include an absolute prohibition of corporal punishment at all educational levels. |
Принятое в феврале 2005 года новое законодательство предусматривает внесение изменений в школьные правила, в частности, полный запрет телесного наказания в учебных заведениях всех уровней. |
New procedures will be set up to monitor the different service levels of the processes. |
Необходимо разработать новые процедуры для мониторинга различных уровней обслуживания процессов. |
The symposium for local governments felt that the roles, powers and functions of different levels of government need clarification. |
Участники симпозиума для представителей местных органов власти высказали мнение, что необходимо прояснить роли, полномочия и функции руководящих органов различных уровней. |
First of all, their survival strategies are based on levels of consumption that should put members of affluent societies to shame. |
Прежде всего, стратегии их выживания строятся на основе уровней потребления, за которые членам общества изобилия должно быть стыдно. |
Thus, the current patterns for infant and young child feeding are still far from the recommended levels. |
Таким образом, нынешняя картина кормления младенцев и детей младшего возраста по-прежнему далека от рекомендованных уровней. |
Apart from HIPC there are several middle-income developing countries whose debt burdens have reached unsustainable levels. |
Кроме БСКЗ можно назвать ряд стран со средним для развивающихся стран уровнем доходов, долг которых достиг немыслимых уровней. |
Increasing participation levels of Métis and First Nations people facing barriers to employment will continue to be a priority of the programme. |
Одна из основных задач данной программы будет по-прежнему состоять в повышении уровней участия метисов и представителей исконных народов, сталкивающихся с препятствиями в области найма. |
Population movements among Afghans are at crisis levels. |
Масштабы перемещения населения среди афганцев достигли кризисных уровней. |
The determination of target levels of public social spending should be linked to the millennium development goals. |
Определение целевых уровней государственных ассигнований на социальные нужды должно быть увязано с целями тысячелетия в области развития. |
In the meantime, the economic and social situation throughout the country continues to deteriorate rapidly, poverty and unemployment having reached intolerable levels. |
Тем временем социально-экономическая ситуация по всей стране продолжает стремительно ухудшаться, показатели нищеты и безработицы достигли недопустимых уровней. |
While generally lower in recent years, unemployment rates have remained mainly above levels prevailing before 1975. |
Хотя в целом в последние годы показатели роста безработицы были низкими, они по-прежнему остаются в основном выше тех уровней, которые преобладали до 1975 года. |
The intelligence services of the European Union have always worked closely together at different levels. |
Службы разведки Европейского союза различных уровней всегда работают в тесном контакте друг с другом. |
Most parent materials differ spectrally from developed soil substrates, in particular due to specific spectral absorption features and increased albedo levels. |
Большинство почвообразующих пород спектрально отличаются от развитых почвенных слоев, в частности, из-за особых спектральных абсорбционных характеристик и повышенных уровней альбедо. |
Internally displaced persons in Mogadishu are also suffering from alarming levels of malnutrition. |
Внутренние переселенцы в Могадишо также страдают от вызывающих тревогу высоких уровней недоедания. |
It recognized the value of senior specialists by providing for their career progression to senior levels without the assumption of managerial responsibilities. |
Она отметила необходимость признания ценности старших специалистов путем их продвижения по службе до высоких уровней без возложения на них управленческих обязанностей. |
Each link consists of several levels of supporting and connecting plates joined by pairs by two rows of pins. |
Каждое звено состоит из нескольких уровней попарно соединенных двумя рядами пальцев опорных и соединительных пластин. |
There is also a vigorous debate about the relative priority to be given to the different levels of education. |
Кроме того, оживленно обсуждается вопрос об относительной приоритетности различных уровней образования. |
Monitoring levels of functioning includes estimating rates and analyzing trends. |
Мониторинг уровней функционирования включает в себя расчет коэффициентов и анализ трендов. |
Incorporating those two different "levels" of torture in the Criminal Code was perhaps a source of confusion. |
Возможно, включение двух разных "уровней" пыток в Уголовный кодекс приводит к путанице. |
Accordingly, education programmes were developed for all levels of education. |
С этой целью разрабатываются образовательные программы для всех уровней обучения. |