A wide range of factors may be involved in setting the levels of fees and charges. |
При установлении уровней сборов и платежей может учитываться широкий круг факторов. |
A fundamental need is to know what the real costs are before realistic levels of fees and charges can be set. |
До установления реалистичных уровней сборов и платежей следует решить важнейшую задачу по выяснению действительных причин возникновения затрат. |
In addition, 67 National Police officers at different levels are receiving advanced training through bilateral scholarships. |
Помимо этого 67 сотрудников Национальной полиции различных уровней проходят курсы повышения квалификации благодаря выделяемым на двусторонней основе стипендиям. |
Such schemes may also contribute to reducing levels of crime. |
Такие меры могут также содействовать снижению уровней преступности. |
Free medical care is financed in the context of the basic programme of mandatory medical insurance, and also through budgetary funds of all levels. |
Бесплатная медицинская помощь финансируется в рамках базовой программы обязательного медицинского страхования, а также за счет средств бюджетов всех уровней. |
INAI also awards scholarships to indigenous students at the tertiary and university levels. |
Кроме этого, ИНАИ предоставляет стипендии учащимся вторичного и университетского уровней. |
This power shall be granted to the Supreme Court and to the adjudicate courts of all sectors and levels. |
Такими полномочиями обладает Верховный суд и арбитражные суды всех секторов и уровней . |
A comprehensive approach is needed for the recruitment, training, support and retention of all levels of health workers. |
Необходимо применять всеобъемлющий подход к набору, подготовке, поддержке и удержанию медицинских работников всех уровней. |
These "basic factors" cannot create the levels of prosperity required for sustained economic and social development. |
Эти «базовые факторы» производства не способны поднять процветание страны до таких уровней, которые необходимы для поддержания устойчивого экономического и социального развития. |
Secretariat arrangements for servicing the coordinating bodies differ with regard to staff and resource levels, and assessments of these by stakeholders vary. |
Принимаемые Секретариатом меры по обслуживанию координационных органов разнятся в том, что касается уровней выделяемого персонала и выделяемых ресурсов, и оценки этого заинтересованными сторонами также являются различными. |
The amount is indicated in 2009 price and wage levels. |
Эта сумма рассчитана с учетом цен и уровней заработной платы в 2009 году. |
The standard describes various levels of inspections namely visual, close and detailed inspection in form of tables. |
В этом стандарте содержится описание различных уровней инспекций, а именно визуальной, тщательной и подробной инспекции в форме таблиц. |
The representative of the United Kingdom recalled that the lack of an agreed upon definition of ITS implies different levels of intelligent technology. |
Представитель Соединенного Королевства напомнил, что отсутствие согласованного определения ИТС предполагает наличие интеллектуальных технологий различных уровней. |
Information was shared on the medium- and long-term GDP growth rates used to arrive at the BAU emission levels. |
Была представлена информация о средне- и долгосрочных темпах роста ВВП, которые использовались для расчета уровней выбросов в сценарии НПМ. |
Provide a general description of the construction of the forest management reference levels consistent with footnote 1 in paragraph 4 of this decision. |
Дать общее описание процесса построения исходных уровней в соответствии со сноской 1 к пункту 4 настоящего решения. |
A research programme has been prepared, which is expected to further facilitate cross-divisional cooperation but also to attain higher levels of efficiency and results-orientation. |
Подготовлена программа исследований, которая, как ожидается, позволит дополнительно облегчить межведомственное сотрудничество, а также обеспечит достижение более высоких уровней эффективности и направленность на конкретные результаты. |
a. Performance assessments for all staff levels including 360-degree feedback |
а) Служебная аттестация сотрудников всех уровней, включая круговую оценку служебной деятельности |
It is imperative that all levels of staff participate in this exercise. |
Крайне необходимо, чтобы в этих учениях приняли участие сотрудники всех уровней. |
Once the Framework Plan and new responsibilities are formally approved, we expect to progress quickly to the next levels. |
После официального одобрения рамочного плана и нового распределения обязанностей мы рассчитываем быстро достичь новых уровней. |
International partners committed themselves to maintaining current levels of international assistance at the Consultative Group meeting held in London in November 2009. |
На совещании Консультативной группы в Лондоне в ноябре 2009 года международные партнеры взяли на себя обязательства по поддержанию нынешних уровней международной помощи. |
Wastes should not be accepted without detailed written information identifying the source, composition and hazard levels. |
Отходы не должны приниматься без подробной письменной информации с указанием их источника, состава и уровней опасности. |
By successfully controlling the emissions of ODSs, the Montreal Protocol has protected the ozone layer from much higher levels of depletion. |
Путем успешного регулирования выбросов ОРВ Монреальский протокол защищает озоновый слой от гораздо более значительных уровней разрушения. |
It has led to the re-examination of the levels of protection against natural disasters such as seismic events and tsunamis. |
Это привело к пересмотру уровней защиты от стихийных бедствий, таких как сейсмические явления и цунами. |
The whole country has 14 administrative jurisdictions, five levels of administration, and more than 150 ministries and government agencies. |
Вся страна имеет 14 административных юрисдикций, пять уровней управления и более 150 министерств и ведомств. |
There are Public Prosecutors at the courts of all levels. |
Прокуроры прикреплены к судам всех уровней. |