Conventional uranium and thorium resources are sub-divided according to different confidence levels of occurrence, into Identified Resources and Undiscovered Resources. |
Традиционные ресурсы урана и тория подразделяются в зависимости от различных уровней достоверности их наличия на выявленные ресурсы и неоткрытые ресурсы. |
To help countries bring undernutrition below critical levels and break the intergenerational cycle of chronic hunger |
Содействие странам в снижении масштабов недоедания ниже критических уровней и в разрушении круга крайнего голода, переходящего от поколения к поколению |
One delegation, pointing to the difficulties facing the least developed countries, sought concrete recommendations on how they could achieve higher levels of development. |
Одна из делегаций, указав на трудности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, просила дать конкретные рекомендации в отношении того, как им достичь более высоких уровней развития. |
Rising levels of education among women has contributed to improvements in maternal health and the decline of maternal mortality in many developing countries, particularly in Latin America. |
Повышение уровней образования среди женщин способствовало улучшению показателей материнского здоровья и снижению показателей материнской смертности в развивающихся странах, особенно в Латинской Америке. |
The affirmative measures to preserve one third seats in the elected bodies at various levels that the Government introduced continue to be applied. |
Сохраняется практика использования позитивных мер, которые были введены правительством для квотирования за женщинами одной трети мест в выборных органах различных уровней власти. |
Training on domestic violence prevention has been provided to children and adolescents in State schools at the primary, lower secondary and upper secondary levels. |
В государственных образовательных учреждениях дети и подростки - учащиеся начального, среднего и диверсифицированного уровней образования проходят подготовку по вопросам предупреждения насилия в семье. |
These actions were focused on developing the potential to raise production levels and create the conditions necessary to produce surplus agricultural and non-agricultural goods. |
Принимаемые меры направлены на развитие потенциала в целях повышения уровней производства, создания условий, необходимых для производства излишков сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров. |
Please indicate what measures are envisaged to tackle this problem more effectively and to ensure equal access for girls to all levels of education. |
Просьба сообщить, какие меры предполагается принять для более эффективного решения этой проблемы и обеспечения равного доступа девочек к образованию всех уровней. |
External funding levels must be maintained, especially in least developed countries, or be used strategically as catalytic resources for innovative programmes |
Необходимо сохранение уровней внешнего финансирования, особенно в наименее развитых странах, или его использование в качестве катализатора для инновационных программ |
There is a wide variation between countries in both the levels and trends of women's employment rates (figure 6). |
Между странами существуют значительные различия с точки зрения как уровней, так и тенденций в том, что касается показателей занятости женщин (диаграмма 6). |
Concerning education levels and occupational categories, returns from investments in human capital, namely through education and work experience, increase earnings. |
Что касается уровней образования и категорий профессий, то поступления от инвестиций в человеческий капитал, а именно посредством образования и трудового опыта, увеличивают заработок. |
Comparison of country-specific risk-based screening levels 10 |
Сопоставление основанных на рисках контрольных уровней по странам |
Governments can aid in this process by stressing the importance of the consultation process across all government departments and all levels of government. |
Правительства могут оказать помощь в этом процессе, подчеркивая важность процесса консультаций с участием всех правительственных ведомств и всех уровней государственного управления. |
Table 2, below, shows the proposed allocation of regular resources to programmatic activities at the respective $540 million and $600 million annual levels. |
В таблице 2, ниже, показано предлагаемое распределение регулярных ресурсов на программную деятельность, исходя соответственно из годовых уровней 540 и 600 млн. долл. США. |
Mexico and Central America have yet to regain pre-2009 employment levels and the Caribbean has not achieved a significant reduction in unemployment since 2009. |
Мексике и Центральной Америке еще предстоит достичь уровней занятости, предшествовавших 2009 году, а страны Карибского бассейна так и не смогли существенно снизить уровень безработицы с 2009 года. |
In the 2009-10 academic year, there were 9310 female students enrolled in programmes of various levels, constituting 52.3 per cent of the total student population. |
В 2009/10 учебном году на курсы обучения по программам различных уровней были зачислены 9310 студенток, что составило 52,3% от общего числа учащихся. |
There are five levels under the formal category: |
В первом сегменте выделяется пять уровней: |
Partnerships between actors at several levels (central government, development partners and local authorities) are an essential element of a sustainable local development process. |
Наличие партнерских союзов с участием структур разных уровней (центрального правительства, партнеров по процессу развития и местных объединений) является важнейшим элементом в процессе неуклонного обеспечения развития на местах. |
It is further concerned that the different levels of authority and competence within the State party due to the devolution of powers may result in a differentiated application of the law. |
Он также обеспокоен тем, что появление различных уровней власти и компетенции в государстве-участнике из-за такого делегирования полномочий может привести к неодинаковому применению закона. |
Government agencies may train Qataris who have recently graduated from educational institution at various levels to fill some of the vacancies that arise in those agencies. |
Правительственные учреждения могут заниматься подготовкой катарцев, которые недавно окончили учебные заведения разных уровней образования, для заполнения некоторых вакансий, появляющихся в этих учреждениях. |
Okay, so, it says that we can put the mattress at one of three different levels. |
Так, тут написано, что можно положить матрас на один из трёх уровней. |
In developing economies, due to higher poverty levels and shares of vulnerable population, the youth employment challenge is related to the predominance of poor quality, informal jobs. |
В развивающихся странах в силу более высоких уровней нищеты и более значительной доли уязвимого населения проблема безработицы среди молодежи связана с преобладанием неформальной занятости низкого качества. |
It would explain the main methods used for calculating these global indicators and the quality and usefulness of their findings for all three levels - international, regional and national. |
Благодаря такому исследованию могла бы быть получена подробная информация об основных методах, используемых для расчета этих глобальных показателей, а также о качестве и полезности полученных результатов для всех трех уровней международного, регионального и национального. |
It is essential to ensure that the levels of trained and equipped police officers, fire and rescue service decontamination units and hazardous area response teams are maintained. |
Существенно важно обеспечивать поддержание уровней подготовки и оснащения полицейских работников, пожарных и деконтаминационных подразделений спасательных служб и групп реагирования в опасных районах. |
Some of its programmes and support services, such as "YES Juniors", target students at the primary and secondary levels directly in their schools. |
Некоторые из его программ и вспомогательных услуг, таких как программа "Молодежь - СМП", ориентированы на учащихся начального и среднего уровней образования непосредственно в их школах. |