Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Conventional uranium and thorium resources are sub-divided according to different confidence levels of occurrence, into Identified Resources and Undiscovered Resources. Традиционные ресурсы урана и тория подразделяются в зависимости от различных уровней достоверности их наличия на выявленные ресурсы и неоткрытые ресурсы.
To help countries bring undernutrition below critical levels and break the intergenerational cycle of chronic hunger Содействие странам в снижении масштабов недоедания ниже критических уровней и в разрушении круга крайнего голода, переходящего от поколения к поколению
One delegation, pointing to the difficulties facing the least developed countries, sought concrete recommendations on how they could achieve higher levels of development. Одна из делегаций, указав на трудности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, просила дать конкретные рекомендации в отношении того, как им достичь более высоких уровней развития.
Rising levels of education among women has contributed to improvements in maternal health and the decline of maternal mortality in many developing countries, particularly in Latin America. Повышение уровней образования среди женщин способствовало улучшению показателей материнского здоровья и снижению показателей материнской смертности в развивающихся странах, особенно в Латинской Америке.
The affirmative measures to preserve one third seats in the elected bodies at various levels that the Government introduced continue to be applied. Сохраняется практика использования позитивных мер, которые были введены правительством для квотирования за женщинами одной трети мест в выборных органах различных уровней власти.
Training on domestic violence prevention has been provided to children and adolescents in State schools at the primary, lower secondary and upper secondary levels. В государственных образовательных учреждениях дети и подростки - учащиеся начального, среднего и диверсифицированного уровней образования проходят подготовку по вопросам предупреждения насилия в семье.
These actions were focused on developing the potential to raise production levels and create the conditions necessary to produce surplus agricultural and non-agricultural goods. Принимаемые меры направлены на развитие потенциала в целях повышения уровней производства, создания условий, необходимых для производства излишков сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров.
Please indicate what measures are envisaged to tackle this problem more effectively and to ensure equal access for girls to all levels of education. Просьба сообщить, какие меры предполагается принять для более эффективного решения этой проблемы и обеспечения равного доступа девочек к образованию всех уровней.
External funding levels must be maintained, especially in least developed countries, or be used strategically as catalytic resources for innovative programmes Необходимо сохранение уровней внешнего финансирования, особенно в наименее развитых странах, или его использование в качестве катализатора для инновационных программ
There is a wide variation between countries in both the levels and trends of women's employment rates (figure 6). Между странами существуют значительные различия с точки зрения как уровней, так и тенденций в том, что касается показателей занятости женщин (диаграмма 6).
Concerning education levels and occupational categories, returns from investments in human capital, namely through education and work experience, increase earnings. Что касается уровней образования и категорий профессий, то поступления от инвестиций в человеческий капитал, а именно посредством образования и трудового опыта, увеличивают заработок.
Comparison of country-specific risk-based screening levels 10 Сопоставление основанных на рисках контрольных уровней по странам
Governments can aid in this process by stressing the importance of the consultation process across all government departments and all levels of government. Правительства могут оказать помощь в этом процессе, подчеркивая важность процесса консультаций с участием всех правительственных ведомств и всех уровней государственного управления.
Table 2, below, shows the proposed allocation of regular resources to programmatic activities at the respective $540 million and $600 million annual levels. В таблице 2, ниже, показано предлагаемое распределение регулярных ресурсов на программную деятельность, исходя соответственно из годовых уровней 540 и 600 млн. долл. США.
Mexico and Central America have yet to regain pre-2009 employment levels and the Caribbean has not achieved a significant reduction in unemployment since 2009. Мексике и Центральной Америке еще предстоит достичь уровней занятости, предшествовавших 2009 году, а страны Карибского бассейна так и не смогли существенно снизить уровень безработицы с 2009 года.
In the 2009-10 academic year, there were 9310 female students enrolled in programmes of various levels, constituting 52.3 per cent of the total student population. В 2009/10 учебном году на курсы обучения по программам различных уровней были зачислены 9310 студенток, что составило 52,3% от общего числа учащихся.
There are five levels under the formal category: В первом сегменте выделяется пять уровней:
Partnerships between actors at several levels (central government, development partners and local authorities) are an essential element of a sustainable local development process. Наличие партнерских союзов с участием структур разных уровней (центрального правительства, партнеров по процессу развития и местных объединений) является важнейшим элементом в процессе неуклонного обеспечения развития на местах.
It is further concerned that the different levels of authority and competence within the State party due to the devolution of powers may result in a differentiated application of the law. Он также обеспокоен тем, что появление различных уровней власти и компетенции в государстве-участнике из-за такого делегирования полномочий может привести к неодинаковому применению закона.
Government agencies may train Qataris who have recently graduated from educational institution at various levels to fill some of the vacancies that arise in those agencies. Правительственные учреждения могут заниматься подготовкой катарцев, которые недавно окончили учебные заведения разных уровней образования, для заполнения некоторых вакансий, появляющихся в этих учреждениях.
Okay, so, it says that we can put the mattress at one of three different levels. Так, тут написано, что можно положить матрас на один из трёх уровней.
In developing economies, due to higher poverty levels and shares of vulnerable population, the youth employment challenge is related to the predominance of poor quality, informal jobs. В развивающихся странах в силу более высоких уровней нищеты и более значительной доли уязвимого населения проблема безработицы среди молодежи связана с преобладанием неформальной занятости низкого качества.
It would explain the main methods used for calculating these global indicators and the quality and usefulness of their findings for all three levels - international, regional and national. Благодаря такому исследованию могла бы быть получена подробная информация об основных методах, используемых для расчета этих глобальных показателей, а также о качестве и полезности полученных результатов для всех трех уровней международного, регионального и национального.
It is essential to ensure that the levels of trained and equipped police officers, fire and rescue service decontamination units and hazardous area response teams are maintained. Существенно важно обеспечивать поддержание уровней подготовки и оснащения полицейских работников, пожарных и деконтаминационных подразделений спасательных служб и групп реагирования в опасных районах.
Some of its programmes and support services, such as "YES Juniors", target students at the primary and secondary levels directly in their schools. Некоторые из его программ и вспомогательных услуг, таких как программа "Молодежь - СМП", ориентированы на учащихся начального и среднего уровней образования непосредственно в их школах.