Rising levels of education also mean an increasingly educated labour force and growing consumer power. |
Повышение уровней образования также означает все в большей мере образованную рабочую силу и растущую силу потребителей. |
Furthermore, efforts to use agriculture as the basis for higher levels of sustainable economic growth and structural transformation remain weak. |
Более того, усилия по использованию сельского хозяйства в качестве основы для более высоких уровней устойчивого экономического роста и структурных преобразований остаются слабыми. |
Strategies to combat these diseases should aim both at reducing national levels of risk factors and preventing disease in high-risk individuals. |
Стратегии по борьбе с этими болезнями должны быть нацелены как на снижение национальных уровней факторов риска, так и на предотвращение заболеваний среди лиц, относящихся к группе высокого риска. |
The first part of the report provides an analysis of international migration levels, trends and policies. |
В первой части доклада дается анализ уровней, тенденций и политики в области международной миграции. |
Debt statistics for other levels of government should be produced annually. |
Статистические данные о задолженности других уровней правительства должны предоставляться ежегодно. |
Training content ranges from basic to specialized, focusing on one or more topics and/or skills across differing levels of complexity. |
Содержание учебных курсов может быть самым разным, начиная от базового образования и кончая специализированными программами, нацеленными на одну или несколько областей и/или на профессиональные навыки различных уровней сложности. |
Ten new and/or revised flux-based critical levels were derived using a common methodology (table 1). |
При помощи общей методологии было рассчитано десять новых и/или пересмотренных критических уровней, основывающихся на потоках (таблица 1). |
Hence, there was scope to differentiate three levels of ambition. |
Поэтому существует возможность выделения трех целевых уровней. |
The SDEIR specification makes use of levels to differentiate the strength of certain SDEIR requirements. |
Спецификация, закрепленная в рамках Рекомендации, предполагает использование уровней для дифференциации некоторых требований Рекомендации по степени их важности. |
The Risk and Regulation Advisory Council (United Kingdom) promoted a wide political debate on acceptable risk levels. |
Консультативный совет по регулированию рисков (Соединенное Королевство) стимулирует проведение широкого политического обсуждения уровней приемлемых рисков. |
Such inspections shall be sufficiently frequent to safeguard adequate safety levels for the road infrastructure in question. |
Такие проверки должны быть достаточно частыми для гарантирования адекватных уровней безопасности соответствующей дорожной инфраструктуры. |
These training programs were expanded to include students of all levels, civil society and the public at large. |
Эти программы подготовки были расширены за счет охвата ими учащихся всех уровней, гражданского общества и широких слоев общественности. |
This guarantees several levels of proceedings and sound judgements. |
Это гарантирует наличие нескольких уровней судопроизводства и вынесение взвешенных решений. |
Women make up 67.4 per cent of the civil service, lumping together all management levels. |
Среди государственных служащих всех уровней управления женщины составляют 67,4 процента. |
The importance of web-based distance learning programmes was also highlighted as being vital for a variety of user levels. |
Была подчеркнута важность программ дистанционного обучения на базе Интернета, имеющих особо важное значение для различных уровней пользователей. |
Although food prices have descended from their historic levels in 2008, the situation remains volatile. |
Несмотря на снижение цен на продовольствие с исторически рекордных уровней 2008 года, положение остается неустойчивым. |
With respect to education, the enrolment rate is slightly higher for girls than for boys at all grade levels. |
Что касается образования, то в классах всех уровней показатель поступивших девочек немного выше показателя для мальчиков. |
Though varying across countries, growth is forecast to remain below pre-crisis levels in the region. |
Несмотря на межстрановые различия, прогнозируемые по региону темпы роста по-прежнему не достигнут докризисных уровней. |
The authentication phase may rely on multiple levels of authenticating factors and may require the participation of a third party as certification service provider. |
Этап удостоверения подлинности может включать несколько уровней проверки и может потребовать участия третьей стороны, предоставляющей услуги по сертификации. |
This is particularly true at the pre-primary and primary levels. |
Это касается в первую очередь дошкольного и начального уровней обучения. |
They represent society before the different levels of courts, without being discriminated against in favour of their male colleagues. |
Женщины представляют общество в судебных органах разных уровней без какой-либо дискриминации в пользу их коллег-мужчин. |
The teachers' colleges have made significant progress towards the attainment of the parity levels. |
Педагогические колледжи добились значительного прогресса на пути к достижению паритетных уровней. |
Pupils were grouped in classes of different levels based on their age. |
Существуют классы разных уровней в зависимости от возраста учеников. |
This mediation could commence "at any of a number of levels, right down to the level of family meetings". |
Такое посредничество могло бы начаться "на любом числе уровней, прямо с уровня семейных советов". |
Myanmar receives one of the lowest levels of overseas development assistance. |
Мьянма получает один из самых низких уровней официальной помощи в целях развития. |