Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
The purpose of this event is to promote science and technology among young people and children at all educational levels, parents, teachers, researchers, academics and entrepreneurs and to project them as the basic pillar of our country's economic, cultural and social development. Ее цель - популяризация науки и техники среди молодежи, подростков, школьников всех уровней обучения, родителей, учителей, исследователей, ученых и предпринимателей, а также содействие осознанию того, что наука и техника служат опорой экономического, культурного и социального развития страны.
Allegations against all levels and categories of personnel, from support staff to senior managers and from the rank and file to commanding officers, were substantiated. Обвинения были подтверждены в отношении персонала всех уровней и категорий - от сотрудников вспомогательного звена до старших руководителей и от рядовых до командиров.
In the first place, regions that underwent adjustment in the 1980s found it particularly difficult to reverse the resulting sharp drop in the share of investment, which in some countries had dipped to below the levels needed to replace depreciated capital. Прежде всего регионы, осуществлявшие структурные корректировки в 1980х годах, столкнулись с особыми трудностями в деле обращения вспять возникшей в результате этого тенденции резкого падения доли инвестиций, которая в некоторых странах сократилась до уровней ниже необходимых для замены амортизированного капитала.
The Committee further recommends that the State party establish an effective system of indexation by regularly reviewing minimum wage levels in order to enable workers to attain an adequate standard of living for themselves and their families. Комитет далее рекомендует государству-участнику создать эффективную систему индексации путем регулярного пересмотра уровней минимальной заработной платы, чтобы позволить трудящимся обеспечить надлежащий уровень жизни для себя и своих семей.
The Department of Peacekeeping Operations has held two sessions for field managers and a similar session was held recently for new Directors at the D-1 and D-2 levels at Headquarters. Департамент операций по поддержанию мира провел два совещания для руководителей на местах, а недавно аналогичное совещание было проведено для новых директоров уровней Д1 и Д2 в Центральных учреждениях.
The ICT leadership and entity will need to be closely aligned with departments and other entities, involving all levels of management in a continuous dialogue that covers strategic as well as operational needs and issues. Руководству и подразделению по вопросам ИКТ необходимо будет тесно сотрудничать с департаментами и другими структурами, поддерживая с руководителями всех уровней непрерывный диалог, охватывающий как стратегические, так и оперативные потребности и вопросы.
Mexico is aware of the areas in which it must increase its efforts at the national level, and for this reason it is committed to promoting the highest levels of human rights protection and implementing the recommendations that derive from the universal periodic review mechanism. Мексика отчетливо сознает, в каких вопросах ей необходимо активизировать свои усилия на национальном уровне, и в этой связи обязуется содействовать достижению максимально высоких уровней обеспечения защиты прав человека и выполнения рекомендаций, которые будут сформулированы по результатам всеобщих периодических обзоров.
The passage of the Bosnia and Herzegovina Law on Public Procurement in September will put in place uniform procurement regulations for all levels of government in Bosnia and Herzegovina. Принятие в сентябре закона Боснии и Герцеговины о государственных закупках приведет к введению единообразных положений о закупках для органов управления всех уровней в Боснии и Герцеговине.
This project had undertaken its first cruise for the study on the levels of biodiversity, species range and gene flow during 4 February and 8 March 2003. В период с 4 февраля по 8 марта 2003 года по линии этого проекта была организована первая экспедиция для изучения уровней биологического разнообразия, видового состава и генного потока.
Once the levels and numbers of posts per duty station are finalized, costs of post and non-post resources will be determined. После окончательного определения уровней и числа должностей для каждого места службы будут произведены расчеты объемов ресурсов, связанных и не связанных с должностями.
Article 6 of the Protocol requires Parties to establish and publish national and/or local targets for the standards and levels of performance that need to be achieved or maintained for a high level of protection against water-related disease. В статье 6 Протокола Сторонам предписывается установить и публиковать национальные и/или местные целевые показатели в отношении норм и уровней результативности, которые необходимо достигать или поддерживать для обеспечения высокого уровня защиты от заболеваний, связанных с водой.
The Cuban missile crisis, war in Afghanistan and the deployment of intermediate-range nuclear missiles in Europe, were some of the moments during the cold war when confrontation levels rose and tensions escalated. В ходе холодной войны возникали моменты, такие как кубинский ракетный кризис, война в Афганистане и развертывание в Европе ядерных ракет промежуточной дальности, когда происходило возрастание уровней конфронтации и ужесточение трений.
According to an FAO study on rural women in Latin America and the Caribbean, female participation in rural economic activity reaches its highest levels in Ecuador, particularly in the livestock sector. Судя по проведенному ФАО исследованию, которое было посвящено положению сельских женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне, участие женщин в экономической деятельности в сельских районах достигло в Эквадоре самых высоких уровней, особенно в секторе животноводства.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative was initiated by the International Monetary Fund and the World Bank in 1996, providing debt relief and low-interest loans to reduce external debt repayments to sustainable levels. В 1996 году Международный валютный фонд и Всемирный банк приступили к осуществлению программы в интересах бедных стран с крупной задолженностью, которая предусматривает списание долга и предоставление займов под небольшой процент для снижения платежей по внешней задолженности до устойчивых уровней.
This linear increase in risk was detected across all ranges of PM2.5 levels observed in epidemiological studies, i.e. between 7 and 40 µg m-3. Такое линейное увеличение риска обнаружено по всему диапазону уровней ТЧ2.5 в процессе эпидемиологических исследований, т.е. в промежутке от 7 до 40 мкг. м-З.
Initiatives to put a stop to trafficking and to punish those responsible included a recent agreement between the Ministry of Justice and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, which also involved other international entities and the three levels of government in Brazil. Инициативы, направленные на пресечение торговли людьми и наказание преступников, включают недавнее подписание соглашения между министерством юстиции и Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, которое предусматривает также участие других международных органов и бразильских учреждений трех уровней.
In the private sector, the fact that women often started out with lower levels of training and competence put them at a disadvantage in terms of remuneration. В частном секторе женщины зачастую начинают с более низких уровней профессиональной подготовки и компетенции, что ставит их в менее благоприятное положение в плане вознаграждения.
In addition, he pointed out the evidence on increasing levels of methylmercury in marine fish and mammals in the Arctic as an indication of the impact of a long-range transport of Hg emissions. В добавление к этому он отметил имеющиеся доказательства увеличения уровней содержания метиловой ртути в организмах морских рыб и млекопитающих в Арктике, что является свидетельством воздействия переноса выбросов Hg на большие расстояния.
Moreover, although fish consumption in general has important beneficial effects for human health, in some populations that consume large amounts of fish, the intake of Hg can reach hazardous levels. Кроме того, хотя потребление рыбы в целом является весьма полезным для здоровья человека, в случае некоторых групп населения, потребляющих много рыбы, количество Hg, поступающей в организм с пищей, может достичь опасных уровней.
In that regard, we stress the importance of increasing the levels and quality of ODA. Moreover, the international trade and financial system must be more focused on development. В связи с этим мы подчеркиваем необходимость повышения уровней и качества ОПР. Кроме того, международная торгово-финансовая система должна быть в большей степени ориентирована на развитие.
The United Nations Capital Development Fund (UNCDF) has confirmed that efforts has been made and will continue to be made to reduce programme approvals and expenditure at levels commensurate with accumulated liquidities and income. Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) подтвердил, что предпринимаются и будут и впредь предприниматься усилия для сокращения утверждаемых ассигнований и расходов по программам до уровней, соизмеримых с объемом накопленной ликвидности и поступлений.
Given its complex multi-dimensional nature, problems of single-industry towns or areas have to be resolved by coordinated efforts of all the stakeholders - Governments at their various levels, entrepreneurs, trade unions and population at large. В силу своего сложного и многогранного характера проблемы моноотраслевых городов или районов должны решаться на основе согласованных усилий всех заинтересованных сторон - органов власти различных уровней, предпринимателей, профсоюзов и населения в целом.
While the issue is controversial and opinions thereon diverge, many experts think that to remedy the situation and to enhance the local capacity in industrial restructuring the redistribution of revenues among different levels of Government is required. Хотя этот вопрос носит спорный характер и мнения по нему расходятся, многие эксперты считают, что для исправления нынешней ситуации и укрепления местного потенциала в области реструктуризации промышленности необходимо обеспечить перераспределение доходов между органами управления различных уровней.
Just as lead was phased out of gasoline to prevent damage to catalytic converters, decreasing sulphur levels in non-road diesel fuel will prevent damage to the emission control systems. Подобно тому, как во избежание повреждения каталитических нейтрализаторов в бензине было постепенно прекращено использование свинца, снижение уровней содержания серы в дизельном топливе для недорожной техники позволит предупреждать повреждения систем для уменьшения выбросов.
Agrees that the following approach with regard to levels of destruction or irreversible transformation should be further considered by the small inter-sessional working group: постановляет, что следующий подход, в том что касается уровней уничтожения или необратимого преобразования, должен стать предметом дальнейшего рассмотрения небольшой межсессионной рабочей группой: