Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Oil prices have plummeted by more than 70 per cent from their peak levels of mid-2008. Цены на нефть упали более чем на 70 процентов со своих пиковых уровней, пришедшихся на середину 2008 года.
The available monitoring data from two international organizations and several national programmes provided information considered to be sufficient for establishing baseline levels for most persistent organic pollutants. Имеющиеся данные мониторинга двух международных организаций и несколько национальных программ предоставили информацию, которая была признана достаточной для установления базовых уровней большинства стойких органических загрязнителей.
Ukrainian juniors took a total of 48 first, 53 second and 32 third places in competitions at the world and European levels. В общей сложности юниоры Украины на соревнованиях мирового и европейского уровней заняли 48 первых, 53 вторых и 32 третьих места.
The present formal educational programmes at the varied levels are based on independent courses. В основу современных официальных учебных программ различных уровней положены независимые курсы.
Convinced that responsibility for road safety rests at the local, municipal and national levels, будучи убеждена в том, что ответственность за обеспечение безопасности дорожного движения несут власти местного, муниципального и национального уровней,
The Task Force took note of several ambition levels for NH3 emissions abatement from spreading solid manure to land. Целевая группа приняла к сведению несколько уровней задач по сокращению выбросов NH3 при внесении в почву твердого навоза.
In completing the annual medium-term financial plan, UNICEF determines the level of affordable expenditures based upon fund balances and projected income levels. При составлении ежегодного среднесрочного финансового плана ЮНИСЕФ определяет уровень допустимых расходов исходя из остатков средств и прогнозируемых уровней поступлений.
Lacking a comprehensive, coordinating project leadership, responsibility for urban policies is split between actors on different levels and sectors. При отсутствии комплексного координирующего руководства ответственность за направления развития городской политики распределяется между субъектами различных уровней и секторов.
Adequate staff levels will be required to create the capacity to do so. Для создания соответствующего потенциала потребуются сотрудники надлежащих уровней.
NGOs can play a critical role at each of these levels. НПО могут играть исключительно важную роль на каждом из этих уровней.
All CIS countries pay great attention to the training of specialists of different levels. Все страны СНГ уделяют большое внимание подготовке специалистов различных уровней.
On the other hand, common efforts are being made to even out the EU member countries' levels of development. С другой стороны, прилагаются общие усилия по выравниванию уровней развития стран-членов ЕС.
Catalytic scrubbers and filters remove sulphur and nitrogen oxides and particulates from the flue gases to low levels. Каталитические скрубберы и фильтры позволяют довести концентрацию серы и оксидов азота и твердых частиц в отработанных газах до низких уровней.
Strategies to identify acceptable levels of risk - environmental, economic, social - could provide a stable and rational basis for achieving sustainable development. Подходы к определению приемлемых уровней риска экологического, экономического, социального могут обеспечить стабильную и рациональную основу достижения устойчивого развития.
Trade and commerce may well be the most important of the many possible levels of contact among civilizations. Торговля и коммерция являются, возможно, самыми важными из многих возможных уровней контактов между цивилизациями.
Five different levels of programme intervention are proposed in our accompanying guidelines. В прилагаемых нами руководящих принципах предлагаются пять различных уровней вмешательства на уровне программ.
The structure of the lectures of the summer schools was designed along the different levels and domains of social statistics. Структура лекций летних школ разрабатывалась с учетом различных уровней и областей социальной статистики.
Two spirit levels orient the device in space. Ориентация устройства обеспечивается за счет использования двух уровней.
A revision of the Manual concerning more sophisticated methods of mapping critical levels of ozone has been prepared. Был подготовлен пересмотренный вариант руководства, касающегося более сложных методов составления карт критических уровней озона.
Thus, there is an evaluation function being performed at each of the three results management levels. Таким образом, функция оценки обеспечивается на каждом из трех уровней управления результатами.
The Netherlands provides a deduction on corporate tax for companies that reduce emissions beyond legally required emissions levels or standards. Нидерланды снижают налог с корпораций тем компаниям, которым удается сократить выбросы ниже уровней или норм, предусмотренных законом.
Unfortunately, there remained uncertainty about the precise levels of emission and the expected date by which Sweden would achieve compliance. К сожалению, остается неясность в отношении точных уровней выбросов и ожидаемой даты, к которой Швеция обеспечит соблюдение установленных требований.
It was stressed that these findings further underlined the need for continuing development of methods for deriving critical levels for ozone. Было подчеркнуто, что эти выводы служат дополнительным свидетельством необходимости непрерывного совершенствования методов расчета критических уровней по озону.
Each country has different economic sectors that generate or experience different levels and types of pollutant releases and transfers. В каждой стране имеются различные сектора экономики, которые являются источником или связаны с выбросом и переносом загрязнителей различных уровней и типов.
The Government was concerned about high unemployment levels among immigrants and wished to improve their access to the labour market. Правительство испытывает озабоченность по поводу высоких уровней безработицы среди иммигрантов и хочет улучшить их доступ на рынок труда.