| All administrative offices at the three levels of government are required to respect fundamental rights and to contribute to their observance. | Все административные службы трех государственных уровней призваны уважать основные права и содействовать их реализации. |
| It requested information on the status of national consultations to incorporate human rights at different levels of public education. | Делегация просила представить информацию о ходе национальных консультаций о целесообразности включения темы прав человека в учебные программы разных уровней. |
| And more than half the residential levels here are classed as slums. | Более половины жилых уровней - трущобы. |
| We're pumping out the lower levels of the east pier. | Ну, мы начали откачивать воду с нижних уровней восточного пирса, который затопило. |
| While you were shopping, I gained enough levels to do this. | Пока вы закупались, я набрал достаточно уровней, чтобы получить такую способность. |
| And fracture 15 different levels of reality simultaneously. | И перелом 15 различных уровней реальность одновременно. |
| Takahata enjoys viewing the hall from different levels and angles. | Такахате нравиться осматривать холл с разных уровней и под разными углами. |
| Yes, and she can't authorize it without going through a hundred levels of bureaucracy. | Да, и она не может решить проблему, чтобы не пройти через 100 уровней бюрократии. |
| And we don't have clearance levels. | И у нас нет уровней доступа. |
| The reactors are 30 levels below us, there. | Реакторы на 30 уровней ниже нас, здесь. |
| Very similar scatter over a similar range of levels of trust. | Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия. |
| So the film is operating on many many levels in that scene. | Поэтому фильм работает на множестве уровней в этой сцене. |
| Those three things give rise to all the different levels of what seem to be complexity in our world. | Вышеперечисленные три аспекта служат почвой для всех различных уровней того, что кажется сложным в нашем мире. |
| Commence immediate inward sweep, levels 16 through 21. | Начинайте немедленно внутреннюю проверку уровней с 16 по 21й. |
| Finding that subtle balance and maintaining it up through all the levels is our side's job. | Найти этот тонкий баланс... и поддерживать его на протяжении всех уровней... это наша работа. |
| My body has become dependent on the higher endorphin levels it generates. | Мое тело стало очень зависимым от высоких уровней эндорфина, которые производит имплантант. |
| Terrestrial and aquatic ecosystems were also sensitive to the interplay of increased levels of UV-B radiation and climate change factors. | Наземные и водные экосистемы также весьма чувствительно реагируют на взаимодействие факторов повышения уровней УФ-Б излучения и изменения климата. |
| The WHO-UNICEF Joint Monitoring Programme (JMP) defines access to water supply in terms of the types of technology and levels of service afforded. | Совместная программа мониторинга (СПМ) ВОЗ-ЮНИСЕФ определяет доступ к водоснабжению с учетом типов технологий и уровней предоставляемых услуг. |
| Finally, the Working Party took note of opinions on the introduction of various levels of guarantees in the TIR system. | Наконец, Рабочая группа приняла к сведению мнения о введении разных уровней гарантий в систему МДП. |
| New York is famous for its theater, but there's many different levels. | Нью-Йорк знаменит своими театрами, но есть довольно много разных уровней театров. |
| The planning process thus provides a link between estimated demand levels, political objectives and technical conditions. | Таким образом, процесс планирования предполагает увязку расчетных уровней спроса, политических целей и технических условий. |
| Despite management efforts by members of the Convention, the biomass of the pollock stock is still well below historical levels. | Однако, несмотря на рыбохозяйственные усилия участников Конвенции, биомасса минтаевого запаса все еще сильно ниже фиксировавшихся ранее уровней. |
| Adsorption using carbon based reagents is generally required to achieve these emission levels with many wastes. | Для достижения этих уровней выбросов в связи со многими видами отходов обычно требуется осуществлять адсорбцию с использованием угольных реагентов. |
| He noted ODA had never reached the prescribed target levels and never risen significantly, even in years of robust economic growth. | Оратор отмечает, что ОПР никогда не достигала установленных целевых уровней и увеличивалась незначительно даже в годы устойчивого экономического роста. |
| An effective resolution of the unsustainable levels of debt of developing countries is crucial as well. | Эффективное урегулирование неустойчивых уровней задолженности развивающихся стран также имеет решающее значение. |