Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
In particular, official development assistance (ODA) must grow, even if the global financial crisis discourages donor countries from maintaining current levels of aid. В частности, необходимо увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР), несмотря на то, что мировой финансовый кризис не способствует поддержанию ее нынешних уровней странами-донорами.
Within the past decade, worldwide military expenditures have risen to historic levels by an estimated increase of 45 per cent from 1999 to 2008. За прошедшее десятилетие военные расходы во всем мире достигли небывалых за историю уровней и их рост с 1999 по 2008 годы составил 45 процентов.
We could use that money to reduce carbon emissions to levels that would avoid further global warming and also to attain other human development goals for all. Мы могли бы использовать эти деньги на сокращение выбросов углерода до уровней, при которых можно было бы избежать дальнейшего глобального потепления, а также достичь других целей в области развития человека на благо всех.
By the same resolution, the Assembly decided that the structure of contribution levels to be implemented from 1 July 2001 would be reviewed after nine years. В той же резолюции Ассамблея постановила провести обзор структуры уровней, вводимой с 1 июля 2001 года, через девять лет.
Aware of the need to ensure adequate levels of funding to undertake the full scope of activities planned for 2006 - 2007, сознавая необходимость обеспечения надлежащих уровней финансирования для проведения в полном объеме мероприятий, запланированных на 2006-2007 годы,
OPS 3 highlighted, however, that the intended GHG impacts vary across the climate change programmes, investment levels and country typology, and across individual projects. В то же время в ОПР З подчеркивается, что предполагаемое воздействие на выбросы ПГ является неодинаковым для разных программ в области изменения климата, уровней инвестиций и групп стран, а также для отдельных проектов.
Meanwhile, 46 per cent of the United States urban population is exposed to unhealthy levels of ozone, which exacerbates respiratory and cardiovascular diseases in more and more people. Одновременно 46 процентов городского населения Соединенных Штатов подвергается воздействию превышающих гигиенические нормы уровней озона, что усугубляет респираторные и сердечно-сосудистые заболевания у все большего количества людей.
Assuming that oil prices do not rise much above their 2005 levels, overall inflation in the subregion should decline marginally in 2006. Если предположить, что цены на нефть вырастут ненамного выше уровней 2005 года, общий уровень инфляции в субрегионе в 2006 году слегка понизится.
The electoral process, which covered all levels of local and national elective functions, was successfully conducted from June to September 2005 and a democratically elected Government was installed. Избирательный процесс, который протекал в период с июня по сентябрь 2005 года и охватывал местные и национальные органы управления всех уровней, успешно завершился, и избранное демократическим путем правительство приступило к исполнению своих функций.
Conferences, workshops and/or awareness-raising courses on the intercultural approach have been held for teachers and technical and administrative personnel at various educational levels in the states. Организуются лекции, семинары и/или курсы по вопросам межэтнического подхода для учителей, специалистов и руководителей различных уровней образования в штатах.
Although women have proven their capabilities as decision-makers in public life, they continue to be under-represented on most levels of governments and in legislative bodies. Хотя женщины уже доказали свою способность принимать директивные решения в государственной жизни, они по-прежнему недопредставлены на большинстве уровней правительства и в законодательных органах.
In order to reach common understanding of the Voluntary Instrument, specific modalities for all levels that can be implemented within a limited timetable should be presented. В целях достижения общего толкования добровольного документа должны быть представлены конкретные методы для всех уровней, которые могут быть практически реализованы в ограниченные сроки.
(a) Country representatives of national statistical authorities, with representation from all regions and levels of development; а) представители национальных статистических органов на уровне стран из всех регионов и всех уровней развития;
The educational services provided for children of African descent are in general below the minimum recommended levels; Как правило, уровень предложения услуг в области образования для детей африканского происхождения ниже минимальных рекомендованных уровней.
Achieving certain levels of ICT uptake and education therefore seems to be of great importance in order for countries to be able to benefit from ICT. Следовательно, достижение определенных уровней освоения ИКТ и образования, как представляется, имеет колоссальное значение для получения странами возможности извлечь выгоды из ИКТ.
To establish criteria for determining income levels; установление критериев для определения уровней дохода;
(e) Estimation of desirable and existing competence levels. е) Произвести оценку желаемых и существующих уровней компетенции.
the annual accounts are compiled by summing up the levels of National Accounts variables from all Member States concerned. годовые счета составляются путем суммирования уровней параметров национальных счетов по всем соответствующим государствам-членам.
Finally, the exposure of vegetation to excessive ozone levels would be 44% less than in 1990. И наконец, степень воздействия избыточных уровней озона на растительность сократится на 44% по сравнению с 1990 годом.
To balance emissions and the earth's absorptive capacity, global GHG emissions must be reduced to well below half of current levels. В интересах сбалансированности выбросов и абсорбционной способности Земли глобальные выбросы ПГ должны быть сокращены до очень низких уровней - значительно ниже половины существующего в настоящее время уровня.
It was estimated that the effect of emissions from Italian sea traffic would increase sulphur deposition and PM2.5 concentration levels significantly in the future. Расчеты показали, что в будущем можно ожидать значительного повышения темпов осаждения серы и уровней концентрации ТЧ2,5 в результате деятельности морского транспорта Италии.
However, EMEP estimates indicated that in the southern part of EECCA, O3 exposure might reach levels with adverse effects on health. Однако расчеты ЕМЕП указывают на то, что в южной части ВЕКЦА воздействие ОЗ может достигать уровней, оказывающих неблагоприятное воздействие на здоровье человека.
The likelihood of such effects due to the potential of build-up in the environment and bioaccumulation of the levels was deemed sufficient reason for inclusion. Возможность такого воздействия вследствие потенциального накопления в окружающей среде и биоаккумулирования до определенных уровней было сочтено достаточным основанием для включения.
The new multi-pollutant dose-response functions and definitions for tolerable corrosion rates made it possible to identify areas where climate and air pollution contribute to intolerable corrosion levels. Новые функции реагирования на различные дозы множества загрязнителей и определения приемлемых уровней коррозии позволили выявить сферы, в которых климатические условия и загрязнение воздуха содействуют возникновению недопустимых уровней коррозии.
Studies on heavy metals in ecosystems (including work within ICP Integrated Monitoring) have increased the understanding of relevant processes and provided data for modelling and calculating critical levels and loads. З. Исследования по тяжелым металлам в экосистемах (в том числе работа в рамках МСП по комплексному мониторингу) позволили углубить понимание соответствующих процессов и получить данные для моделирования и расчета критических уровней и нагрузок.