Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
During the 1990s, most of the region successfully restored its macroeconomic balance and reduced inflation to manageable levels by implementing adjustment policies. В 90-х годах большинству стран региона благодаря проведению политики корректив удалось восстановить свой макроэкономический баланс и сократить инфляцию до управляемых уровней.
One delegation requested information comparing the operational reserve levels between the former and the proposed systems. Одна из делегаций попросила представить информацию о сопоставлении уровней оперативного резерва при предыдущей и предлагаемой системах.
The improvement of programme delivery rates and resultant lowering of liquidity levels was noted with satisfaction by many delegations. Многие делегации с удовлетворением отметили рост масштабов исполнения программ и обусловленное этим снижение уровней ликвидности.
Opportunities for linkages, including in implementation, exist on a number of levels in each of the five priority areas of the RCF. Возможности согласования деятельности, включая и этап осуществления, имеются на целом ряде уровней в каждой из пяти приоритетных областей РРС.
The view was taken that having two administrative levels deal with these cases would lead to greater security under the law. Было выражено мнение о том, что наличие двух административных уровней для рассмотрения этих дел обеспечит большую гарантию по закону.
Increases in production will probably lag somewhat behind increases in sales, as businesses respond at lower inventory levels than desired. Рост производства, вероятно, будет несколько отставать от роста объемов продаж и зависеть от мер, принимаемых предприятиями в связи с сокращением товарных запасов до непредусмотренных уровней.
A number of the major donors to UNICEF expressed support for this proposal, especially the concept of linking programme planning levels with resource commitments. Ряд основных доноров ЮНИСЕФ поддержали это предложение, особенно концепцию увязки уровней планирования программ с обязательствами в отношении ресурсов.
This has been a major drawback in changing attitudes and eliciting commitment from staff across all levels. Это обрекло на серьезную неудачу попытки изменить отношение со стороны персонала всех уровней и заручиться его поддержкой в этой области.
At present the mechanism is comprised of institutions on three levels. В настоящее время этот механизм включает учреждения трех уровней.
The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by UNOPS. УОПООН на регулярной периодической основе проводит оценку соответствующих уровней оперативных резервов.
The creation of more jobs would certainly iron out the differences in levels of employment between men and women. Создание большего числа рабочих мест, безусловно, приведет к сглаживанию уровней занятости среди мужчин и женщин.
The value of the Committee's work in evaluating the levels and risks of exposure to natural radiation sources should also be emphasized. Необходимо особо подчеркнуть также ценность работы Комитета по оценке уровней и рисков воздействия источников природной радиации.
The principal difference in recruitment standard between levels would be educational prerequisites. Основным критерием отбора сотрудников на должности этих трех уровней будет требуемый уровень образования.
Our objective is to ensure strong leadership and levels of financial and technical assistance adequate to make progress throughout the country. Нашей целью является обеспечение сильного руководства и уровней финансовой и технической помощи, необходимых для достижения прогресса по всей стране.
Schools of all levels in five communities received ongoing advice and follow-up. Оказывалась консультативная помощь и постоянная помощь по выполнению решений школам всех уровней в пяти общинах.
Lack of transparency is one of the main obstacles to understanding the magnitude and consequences of military expenditure and levels of armament. Одной из главных причин, затрудняющих оценку масштабов и последствий военных расходов и уровней вооружений, является отсутствие транспарентности.
Therefore it is necessary for safety authorities to reach the desired safety levels in the most efficient way. Поэтому отвечающие за безопасность организации должны обеспечить достижение желаемых уровней безопасности наиболее эффективным с точки зрения затрат способом.
Ministers recognised the value of all forms and levels of cooperation in combating these other crimes. Министры отметили ценность всех форм и уровней сотрудничества в борьбе с этими преступлениями.
The discussion of indicators of highway quality largely ignores the time dimension in the discussion of levels of service. Обсуждение показателей качества автомагистралей в значительной степени не учитывает временной аспект уровней услуг.
Each hazard class was subdivided into categories by degree of hazard depending on specific threshold concentration levels of the chemical. Каждый класс опасности подразделяется на категории по степени опасности в зависимости от конкретных пороговых уровней концентрации химического вещества.
The shape of the cost-effectiveness curves for the different effect categories could guide policy makers in defining new interim ambition levels. Форма кривых затратоэффективности по различным видам воздействия может оказать помощь разработчикам политики в определении новых промежуточных перспективных уровней.
Consideration should be given to the levels of training, testing and certification that are needed to implement new accounting/reporting requirements. Необходимо уделить внимание обеспечению надлежащих уровней подготовки кадров, проверок и сертификации, которые необходимы для применения новых требований в области учета/отчетности.
They also felt that the sentence concerning "appropriate sugar acid levels" should not be included unless values were given. Кроме того, она отметила, что, по ее мнению, предложение, касающееся "соответствующих уровней соотношения сахара и кислоты", не должно включаться в текст, если не указываются конкретные значения.
To reach the committed levels, most countries must start to reduce their use of fossil fuels. Для того чтобы достичь установленных уровней, большинству стран предстоит приступить к сокращению масштабов использования ископаемого топлива.
The heightened awareness of the need to make better international comparisons of the levels of economic activity has created a demand for cross-country spatial price measures. Возросшее понимание необходимости более качественного международного сопоставления уровней экономической активности служит причиной спроса на межстрановые пространственные показатели цен.