Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Belarus has one of the highest levels of expenditure on health care compared with other CIS countries: 4.9 per cent of GDP. В Беларуси по сравнению с другими странами СНГ отмечается один из самых высоких уровней расходов на здравоохранение - 4,9 процента ВВП.
The Board will consider its previous recommendation fully implemented when it sees clear evidence of the regular provision of complete financial reporting to all levels of management. Комиссия будет считать свою предыдущую рекомендацию полностью выполненной, когда она получит явные доказательства регулярного представления полной финансовой отчетности руководителям всех уровней.
This has generated concerns about possible impacts on background noise levels in the oceans. Это вызывает беспокойство на предмет возможных последствий для уровней фонового шума в океане.
Tax policies and laws should be used where appropriate to provide for effective financing for decentralized levels of government and local provision of services and infrastructure. Правила и законы в сфере налогообложения должны, где это целесообразно, использоваться для обеспечения эффективного финансирования децентрализованных уровней правительства и предоставления услуг и доступа к инфраструктуре на местах.
(b) Paragraphs should not contain more than two levels of indentations. Ь) в пунктах должно быть не больше двух уровней втяжки.
A comparative analysis of education levels was also carried out between people of African descent and others. Был также проведен сравнительный анализ уровней образования между лицами африканского происхождения и другими группами.
A variety of independent surveys have also been conducted and indices created to assess overall levels of well-being. Кроме того, было проведено большое количество разнообразных независимых обследований и создано множество индексов для оценки общих уровней благополучия.
National and international commitments to significantly improve literacy levels for all should be prioritized as education remained key to inclusive social development and empowerment. Приоритет должен быть отдан национальным и международным обязательствам по существенному повышению уровней всеобщей грамотности, поскольку образование остается ключевым элементом всестороннего социального развития и расширения прав и возможностей.
However, there was a fundamental disconnect between the creation of mandates and aspirations to freeze budget levels well ahead of time. В то же время существует серьезное несоответствие между созданием мандатов и преждевременными надеждами на замораживание уровней бюджетных средств.
Donor countries should scale up existing bilateral and multilateral ODA and set clear, transparent timetables to reach agreed levels of ODA. Страны-доноры должны увеличить объем существующей двусторонней и многосторонней ОПР и установить четкие и прозрачные графики достижения согласованных уровней ОПР.
Seizures in Europe and the Near and Middle East/South-West Asia increased marginally in 2011, but remained below the levels recorded during the period 2007-2009. Объем изъятий в Европе и на Ближнем и Среднем Востоке/Юго-Западной Азии в 2011 году незначительно увеличился, однако оставался ниже уровней, зафиксированных в течение периода 2007-2009 годов.
Global food prices remain at close to record levels. Глобальные цены на продовольствие по-прежнему достигают почти рекордных уровней.
He expressed gratitude to the Governments of China and Thailand for enhancing their institutional support to APCTT in 2011 to the recommended levels. Он выразил признательность правительству Китая и Таиланда за увеличение финансирования АТЦПТ в 2011 году до рекомендованных уровней.
For example, there are privately-run schools offering non-local curricula at the primary and secondary levels. Например, есть частные школы с иностранной учебной программой начального и среднего уровней.
They also have the potential to provide stable and predictable levels of funding. Они могли бы также способствовать обеспечению стабильных и предсказуемых уровней финансирования.
There are plans for 5,500 graduates of vocational training institutions of all levels to participate. В программе планируется участие 5,5 тыс. выпускников профессиональных образовательных учреждений всех уровней образования.
A renewal of the curriculum has accordingly been embarked upon at the pre-primary, primary and secondary levels. В этой связи началась работа над обновлением учебной программы для дошкольного, начального и среднего уровней обучения.
For example, official development assistance could support the formulation of appropriate tax levels and rates as well as environmental, labour and social standards. Например, средства, выделяемые в рамках официальной помощи в целях развития, можно было бы использовать для поддержки работы по установлению приемлемых уровней и ставок налогов, а также стандартов в области экологии, трудовых отношений и социальной защиты.
Against this background, increasing activity of organized criminal groups and increasing availability of firearms have often triggered increasing levels of homicide. В этих обстоятельствах активизация деятельности организованных преступных групп и расширение доступности огнестрельного оружия часто приводили к росту уровней убийств.
Under the alternative proposal, a second geographic move would be required for eligibility to the D-1 and D-2 levels. Согласно альтернативному предложению, с тем чтобы удовлетворять критериям для занятия должностей уровней Д-1 и Д-2, потребуется второе географическое перемещение.
Several countries in Eastern Europe experienced rising levels of homicide until the end of the 1990s and a following steady decline after 2002. В ряде стран Восточной Европы отмечалось увеличение уровней убийств до конца 90-х годов прошлого века и последующее уверенное сокращение этих показателей после 2002 года.
Differences in detention rates should be assessed against crime types and levels in the various regions. Различия в показателях численности заключенных следует оценивать с учетом видов преступлений и уровней преступности в различных регионах.
The historical processes of telecommunication involving sporadic and modest levels of data exchange are being supplanted by more sophisticated systems. На смену историческим процессам телекоммуникаций с использованием непостоянных и элементарных уровней обмена данными приходят более современные системы.
Shift policy priorities and mainstream climate change into development planning at all scales and levels in all sectors. Изменить стратегические приоритеты и повсеместно учитывать климатические изменения в планах развития - независимо от их масштабов и уровней во всех секторах.
One recommendation was related to inadequate guidance on operating procedures for levels 2 and 3 emergency situations. Одна рекомендация была связана с ненадлежащими инструкциями о порядке действий в чрезвычайных ситуациях 2го и 3го уровней.