Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
In its plan to afford education to all, the education and training sector has been divided into the following six (6) levels. В соответствии с планом по обеспечению общедоступного образования в секторе образования и профессиональной подготовки были выделены следующие шесть уровней.
Although the extended family system still exists, it is fast disintegrating due to poverty, high unemployment levels, urbanisation and the HIV pandemic. Несмотря на то что система расширенной семьи пока еще существует, она довольно быстро распадается из-за нищеты, высоких уровней безработицы, урбанизации и ВИЧ-пандемии.
Through these efforts, some of the Institute's language policies are gradually beginning to take hold within the three levels of government. Постепенно идея развития языков коренных народов начинает пробивать себе дорогу в структурах трех уровней власти в Мексике и находит свое место в некоторых направлениях языковой политики, проводимой институтом.
The new treaty establishes limits for United States and Russian nuclear forces that are significantly below the levels established by the START and Moscow treaties. Новый Договор устанавливает такие пределы для ядерных сил Соединенных Штатов и России, которые значительно ниже уровней, установленных Договором по СНВ и Московским договором.
There are sharp disparities between poverty levels in different governorates, ranging from 5.4 per cent to 71 per cent in 2005-2006. Показатели уровней бедности резко отличались в различных мухафазах, от 5,4% до 71% в 2005-2006 годах.
The channel is competent to develop, produce, issue and broadcast all educational, training, professional development, teaching and cultural programmes for all levels. Этот канал обладает компетенцией готовить, производить, выпускать и транслировать любые учебные, подготовительные, профессиональные, педагогические и культурные программы для всех уровней.
It highlighted the increased number of women studying at different levels of the education system, and being largely represented in business and commercial spheres. Она отметила увеличение числа женщин, обучающихся в учебных заведениях различных уровней, и их достаточно широкую представленность в предпринимательской деятельности и торговле.
The HIPC Initiative was created in 1996 with the aim of reducing the debt burden of the world's poorest countries to "sustainable levels". Инициатива в интересах БСВЗ была выдвинута в 1996 году с целью облегчения долгового бремени наиболее бедных стран мира до "приемлемых уровней".
Direct and indirect employment had increased to unprecedented levels in many regions of the country, integrating thousands of small and medium-sized enterprises into an economy that encouraged initiative and creativity. Во многих регионах страны прямое и опосредованное создание рабочих мест возросло до беспрецедентных уровней, объединяя тысячи малых и средних предприятий и создавая экономику, которая стимулирует инициативу и творческий подход.
While Africa's growth rate was expected to increase in 2010, it remained below pre-crisis levels. Хотя в 2010 году темпы экономического роста в Африке должны увеличиться, они не достигнут докризисных уровней.
Over 3,000 candidates will be contesting seats at three different legislative levels - the Pyithu Hluttaw, Amyotha Hluttaw and the Region or State Hluttaw. Более 3000 кандидатов будут соревноваться за места в законодательных органах трех различных уровней - в Пьитху Хлутто, Амьота Хлутто и областных или окружных собраниях.
Their participation in the General Assembly could serve as a model at the national, regional and local levels and could be expanded over time. Их участие в работе Генеральной Ассамблеи может стать примером для форумов национального, регионального и местного уровней и обеспечить дальнейшее расширение этой практики.
The United Nations must give serious consideration to the reasons for such levels of impunity, particularly when it was linked to organized crime and drug trafficking. Организация Объединенных Наций должна самым тщательным образом рассмотреть причины таких уровней безнаказанности, особенно когда речь идет об организованной преступности и торговле наркотиками.
A number of regional fisheries management organizations reported on mandates and activities to reduce the capacity of fishing fleets to levels commensurate with the sustainability of fish stocks. Ряд региональных рыбохозяйственных организаций сообщил о мандатах и мероприятиях, предусматривающих сокращение мощностей рыболовных флотов до уровней, соразмерных уровню устойчивости рыбных запасов.
Delegations emphasized that the capacity of many of the world's fishing fleets continued to be too high, and well above levels commensurate with the sustainability of certain fish stocks. Делегации подчеркнули, что потенциал многих рыболовных флотов мира остается чрезмерно высоким - гораздо выше уровней, соизмеримых с неистощительностью некоторых рыбных запасов.
In this context, the Policy Dialogue calls for enhanced levels of support and assistance from development partners to enhance their supply-side capacity and trade diversification. В этом контексте Программный диалог призывает к повышению уровней поддержки и помощи партнеров по развитию для повышения их производственно-сбытового потенциала и диверсификации торговли.
The reduction of fertility levels is leading to a depleted workforce, an ageing population and, ultimately, instability and decreasing economic growth. Снижение уровней рождаемости приводит к уменьшению численности работающих, старению населения и, в конечном итоге, к нестабильности и замедлению экономического роста.
Networks may be based on SD themes, ISCED levels or localities, or they may seek to work across traditional boundaries. Сети могут создаваться с учетом тем ОУР, уровней МСКО или местоположения; они могут также стремиться работать за пределами традиционных рамок.
Considerable efforts were made to find suitable accommodation for suicidal inmates, taking into consideration appropriate cellmates and levels of supervision and monitoring. Предпринимаются значительные усилия для того, чтобы подыскать подходящее место для помещения таких заключенных с учетом соответствующих сокамерников и уровней наблюдения и контроля.
We believe that the basis for enhancing the effective provision of humanitarian assistance is the overall strengthening of humanitarian capacities, in particular at the national and local levels. Убеждены, что основой для повышения эффективности предоставления гуманитарной помощи является укрепление гуманитарных потенциалов всех уровней, в первую очередь - на национальном и местном уровнях.
In addition, a number of supply staff at various levels have completed or will enroll in an accredited course on Public Procurement and Supply. Помимо этого ряд сотрудников по снабжению различных уровней уже завершили или пройдут обучение в рамках аккредитованного курса по вопросам государственных закупок и снабжения.
The findings from these activities were regularly shared with the Government at different levels to allow the problems to be redressed. Выводы, сделанные по итогам этих мероприятий, регулярно представлялись правительственным органам различных уровней, чтобы сделать возможным устранение недостатков.
ROCA is working on a detailed assessment of levels and causes of underrepresentation of minorities in elected bodies, public institutions and in law enforcement agencies. РОЦА ведет работу по детальной оценке уровней и причин низкого представительства меньшинств в выборных органах, государственных учреждениях и правоохранительных органах.
Moreover, since most such costs were related to the renovation of the Secretariat and Conference Buildings, they would decline to minimal levels after 2012. Кроме того, поскольку большая часть этих расходов связана с ремонтом здания Секретариата и конференционного корпуса, после 2012 года они сократятся до минимальных уровней.
Indonesia had implemented learning models on the effective use and conservation of water resources and introduced environmental sciences at all educational levels. В Индонезии внедрены типовые учебные программы по вопросам охраны и рационального использования водных ресурсов и в планы учебных заведений всех уровней включен предмет «Экология».