Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Our efforts should therefore be aimed at achieving levels of general education among populations so that they can understand the meaning and force of human rights. Поэтому наши усилия должны быть направлены на достижение уровней общего образования представителей населения, с тем чтобы они могли понять смысл и силу прав человека.
At levels P-5 and above, women accounted for 4.8 per cent of all recruitment. На должностях уровней С-5 и выше на долю женщин пришлось 4,8 процента от общего числа набранных сотрудников.
For appointments at the D-1 and D-2 levels, vacancy announcements are circulated internally and externally to reach the largest possible pool of potential applicants. В отношении назначений на должности уровней Д-1 и Д-2 объявления о наличии вакансий публикуются внутри Организации и вне ее в целях охвата как можно более широкой совокупности потенциальных кандидатов.
Table 8 and the accompanying graph show the number of women promoted during the past two years at the P-3 to the D-1 levels. В таблице 8 и следующей за ней диаграмме указывается число женщин, повышенных в должности в течение последних двух лет до уровней С-3-Д-1.
It is difficult to understand why official development assistance levels should be declining to historical lows when some of the donor countries are enjoying surpluses. Трудно понять, почему происходит сокращение объемов официальной помощи в целях развития до беспрецедентно низких уровней в условиях, когда некоторые страны-доноры располагают избытком капитала.
Emphasis will be placed on the measurement of levels and trends of international migration, the analysis of its causes and its relationship to development. Упор будет сделан на измерении уровней и изучении тенденций международной миграции, анализе ее причин и ее взаимосвязи с развитием.
Many trades and occupations have been brought under minimum wage fixing machinery to ensure that the lowest rates of pay are raised to satisfactory levels. Такой механизм был распространен на многие предприятия и виды деятельности с тем, чтобы повысить наиболее низкие ставки заработной платы до адекватных уровней.
Clear economic signals may do some of this by, for example, informing consumers of current and future costs or by indicating levels of profligate use. В некоторой степени это можно обеспечить при помощи четких экономических ориентиров, например посредством информирования потребителей о текущих и будущих затратах или путем определения уровней нерационального использования.
Due regard should be paid to the choice of appropriate levels of service, quality and technology, the need for education programmes and the importance of community participation. Должное внимание следует уделять выбору соответствующих уровней обслуживания, качества и технологии, необходимости образовательных программ и важности участия общин.
This approach sets targets for acceptable levels of environmental interference by setting "critical loads" that can be translated into individual country targets (article 2). При подобном подходе устанавливаются целевые задания для приемлемых уровней вмешательства в окружающую среду посредством установления "критических нагрузок", которые могут быть приняты отдельными странами в качестве цели (статья 2).
Both levels of government have agreed on a strong and balanced package of reform, and legislation on the proposed changes will be introduced. Правительства обоих уровней утвердили пакет серьезных и сбалансированных изменений, которые будут предложены в соответствующем законопроекте.
Potential partners include universities, colleges and other learning organizations, sector councils, labour, private-sector and business associations; all levels of government; non-governmental organizations and community groups. К числу потенциальных партнеров относятся университеты, колледжи и другие учебные заведения, секторальные советы, объединения трудящихся, частный сектор и деловые ассоциации, а также министерства и ведомства всех уровней, неправительственные организации и общественные группы.
Human rights have been incorporated at various levels of the school curriculum, and women's studies courses have been established at some universities. Права человека включены в качестве дисциплины в учебные программы различных уровней школьного образования, а в некоторых университетах читаются курсы по женской проблематике.
The report further describes the lines of reporting from the lowest levels in each department through department heads to the Secretary-General. Далее в докладе дается описание цепочки представления отчетности с самых нижних уровней в каждом департаменте через руководителей департаментов Генеральному секретарю.
Any career development programme must include comprehensive proposals for all levels and categories of staff, including General Service and related categories. Любая программа развития карьеры должна включать всесторонние предложения, охватывающие сотрудников всех уровней и категорий, включая сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий.
It may also be observed that different standards are prescribed as safe levels for clean air, drinking water or exposure to heat or radiation. Можно также отметить различные стандарты, предписываемые в качестве безопасных уровней в отношении чистого воздуха, питьевой воды или подверженности тепловому или радиационному воздействию.
Some countries have pursued the same objective through other means, such as by gradually reducing high initial interconnection charges to cost-based levels as cross-subsidies are eliminated. Некоторые страны стремились достичь этой же цели с помощью других средств, таких как постепенное сокращение первоначальных высоких сборов за подключение до основывающихся на затратах уровней по мере устранения перекрестного субсидирования.
Against the background of rising vehicle populations and increases in driver numbers, these States have actually recorded dramatic reductions in road casualty levels. На фоне роста численности транспортных средств и увеличении числа водителей в этих странах, действительно, зафиксировано снижение уровней дорожно-транспортного травматизма.
Viewed in isolation, the cost of arms control and disarmament is sometimes used to justify maintaining levels of armaments or military expenditure. Взятые в отдельности издержки на контроль над вооружениями и разоружение иногда используются для оправдания сохранения соответствующих уровней вооружений или военных расходов.
There was a generally held view that further work was much needed to define a number of crucial issues, including the establishment of appropriate concentration levels to define low persistent organic pollutant content. Было выражено общее мнение, что крайне необходимо продолжить работу для выявления ряда актуальных вопросов, включая установление соответствующих уровней концентрации для определения низкого содержания стойких органических загрязнителей.
An approach to setting levels which was based on pragmatic considerations was also suggested, such as determining waste flows to be disposed of and capacities for disposal. Был также предложен подход к установлению уровней, основанный на соображениях программного характера, - речь, например, идет об определении потоков отходов, подлежащих удалению, и о существующих возможностях для обеспечения такого удаления.
(b) Include in its procedures steps to be taken to expedite the replenishment of strategic deployment stocks that have reached minimum critical levels. Ь) предусмотреть в рамках своих процедур меры, подлежащие принятию в целях ускорения пополнения стратегических запасов для развертывания, достигших минимальных критических уровней.
This may have discouraged many staff members from competing for posts two or more levels higher than their current level. По этой причине, возможно, многие сотрудники не претендуют на должности на два и более уровней выше их собственных.
A quality assurance steering group was formed of members from all fields at different managerial levels; Сформирована руководящая группа по вопросам гарантирования качества в составе представителей руководящего звена различных уровней из всех районов деятельности Агентства.
Presentation of mid and long term prediction of water levels, Представление среднесрочного и долгосрочного прогноза относительно уровней воды