Spain welcomed the country's progress in the democratization of its institutions and encouraged it to continue achieving better levels of well-being for its citizens. |
Испания приветствовала достигнутый страной прогресс в области демократизации своих институтов и призвала ее продолжать деятельность по достижению более высоких уровней благосостояния своих граждан. |
The impact of those increases on the annual peacekeeping budget was estimated at $15.6 million, based on deployment levels as at 1 March 2011. |
Воздействие данного повышения на годовой бюджет операций по поддержанию мира оценивается в 15,6 млн. долл. США исходя из уровней развертывания по состоянию на 1 марта 2011 года. |
95.5. Implement a comprehensive disarmament policy and strengthen the judicial system to reduce levels of impunity (Norway); |
95.5 осуществить всеобъемлющую политику по разоружению и укрепить судебную систему с целью сокращения уровней безнаказанности (Норвегия); |
Similarly, in a negative-list approach, products with mercury content levels below specified amounts might not be subject to the control measures applicable to other mercury-added products. |
Таким же образом в отрицательном перечне продукты, в которых содержание ртути меньше оговоренных уровней, могут не подпадать под действие мер по регулированию, применимых к другим продуктам. |
Mercury levels in environmental media (such as sediment, air, water, and fish) have also been measured in various studies. |
Кроме того, в ходе нескольких исследований проводится замер уровней содержания ртути в природных средах (таких как донные отложения, воздух, вода и рыба). |
Step 2 - Before implementing a comprehensive exposure assessment, a biomonitoring survey using human hair can be conducted to determine exposure levels to methylmercury. |
До осуществления всеобъемлющей оценки воздействия возможно проведения биомониторинга с использованием волос для определения уровней воздействия метилртути. |
Extensive mercury monitoring efforts and independent surveys to assess levels, trends and effects of mercury are carried out by the Norwegian authorities and research institutes. |
Широкомасштабная деятельность по мониторингу ртути и независимые исследования по оценке уровней, тенденций и воздействия ртути осуществляются норвежскими властями и исследовательскими институтами. |
The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. |
Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
In addition, the secretariat will ensure that information from all levels of the decision-making process is presented clearly in the Fund's submission documents. |
Кроме того, секретариат обеспечит, чтобы информация, поступающая со всех уровней принятия решений, четко излагалась в документах, представляемых Фонду. |
Establishment of referral mechanisms between levels I, II and III. |
создание механизмов координации между медицинскими учреждениями первого, второго и третьего уровней; |
During the 2010/11 financial period UNLB started to populate Galileo with minimum/maximum stock levels, taking into consideration historical consumption patterns and projected future needs. |
В 2010/11 финансовом году БСООН начала фиксировать в системе «Галилео» минимальные и максимальные объемы запасов с учетом уровней их использования в прошлом и прогнозируемых будущих потребностей. |
Member States should also consider additional ways of assessing progress in strengthening their preparedness levels for emergency response; |
Государствам-членам следует также продумать дополнительные пути оценки прогресса в укреплении их уровней готовности к реагированию на чрезвычайные ситуации; |
Other remedial measures are usually recommended by the Ethics Office upon disclosure or identification of a conflict of interest, or initiated through the appropriate supervisory levels. |
Другие меры по исправлению положения обычно принимаются по рекомендации, которая выносится Бюро по вопросам этики после сообщения информации или выявления конфликта интересов, или по инициативе, исходящей от руководителей соответствующих уровней. |
The Constitutional Court has the competence to settle any disputes between levels or organs of government regarding their areas of exclusive, concurrent and residual competence. |
Конституционный суд уполномочен регулировать любые споры между субъектами государственного управления разных уровней или органами власти относительно сфер исключительной, совместной и остаточной компетенции. |
Enhancement of shared responsibility for environmental planning among various government levels in Darfur; |
х. усиление общей ответственности органов власти разных уровней за планирование природопользования в Дарфуре; |
The gap in information regarding the risk levels associated with investing in RETs and poor communities was something that governments could help fill. |
В вопросе устранения нехватки информации, касающейся уровней рисков, связанных с инвестированием средств в ТВЭ и малоимущие общины, могут помочь правительства. |
(b) The Bologna agreement on the criteria for defining degrees at different levels; |
Ь) Болонское соглашение о критериях определения степеней разных уровней; |
The limits specified in this annex are necessary in order to achieve suitable levels of repeatable test results, which can also be correlated among various test laboratories. |
Предельные значения, указанные в настоящем приложении, необходимы для достижения приемлемых уровней воспроизводимости результатов испытаний, которые могут также быть сопоставлены между различными испытательными лабораториями. |
Under this treaty, 37 industrialized countries and the European Community have committed to reduce their emissions by an average of 5 per cent by 2012 against 1990 levels. |
В соответствии с этим договором 37 промышленно развитых стран и Европейское сообщество взяли на себя обязательства снизить свои выбросы к 2012 году в среднем на 5% против уровней 1990 года. |
Option 1.3: by at least 95 per cent below 1990 levels by 2050 through the reduction of greenhouse gases from sources and removals by sinks. |
Вариант 1.3: на по меньшей мере 95% ниже уровней 1990 года к 2050 году посредством сокращения выбросов парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями. |
On issues related to the option of reference levels |
Вопросы, связанные с вариантом, предусматривающим использование исходных уровней |
These pledges were expected to result in emission reductions of between 17 and 25 per cent below 1990 levels by 2020. |
Как ожидается, эти обязательства приведут к сокращению выбросов в размере 17-25% ниже уровней 1990 года к 2020 году. |
For the past three years, UNICEF has held annual meetings of staff drawn from all levels to address bottlenecks and make recommendations to strengthen coherence. |
В течение последних трех лет ЮНИСЕФ ежегодно проводил совещания сотрудников всех уровней, с тем чтобы устранить недостатки и вынести рекомендации, направленные на достижение лучшей слаженности в системе. |
With regard to subsistence level, the size of the group that falls below the levels determined by the CBS is unknown. |
В том, что касается прожиточного минимума, количество лиц, имеющих доходы ниже определенных ЦСБ уровней, неизвестно. |
These documents clearly set out the aims and purposes and indicate ways of improving the work of educational institutions, as well as setting academic standards for all levels of instruction and education. |
В этих документах четко сформулированы цели и задачи, показаны пути совершенствования работы учебно-воспитательных учреждений Туркменистана, определены академические стандарты для всех уровней образования и воспитания. |