Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
While the third triennium funding was reduced significantly, those reductions were in general accompanied by comparable increases in first triennium funding levels. В то время как объем финансирования на третий трехгодичный период был значительно снижен, эти сокращения в целом сопровождались сравнимым увеличением уровней финансирования в первый трехгодичный период.
It is clear that remediation of historically PCP-contaminated land represents a long-term and expensive challenge, with level of cost depending on the intervention levels used and extent of remediation. Очевидно, что рекультивация земель, ранее загрязненных ПХФ, представляет собой долгосрочный и дорогостоящий процесс, причем уровень затрат зависит от уровней вмешательства и масштабов рекультивации.
The experience of Mexico provided another example regarding proportional regulation applied to deposit accounts to facilitate the opening process: it was reported that there were four levels of accounts, three of them with simplified requirements. Опыт Мексики служит еще одним примером пропорционального применения норм регулирования к депозитным счетам для стимулирования их открытия: говорилось о существовании четырех уровней счетов, к трем из которых применяются упрощенные требования.
He notes that, to this point, ceasefire negotiations have involved only men at the highest levels of the decision-making apparatus on both sides, and calls for greater involvement by those at the grass-roots level, in particular women, as negotiations proceed. Он отмечает, что на текущий момент в переговорах по вопросу о прекращении огня от обеих сторон участвуют только мужчины - представители директивных органов высших уровней, и призывает по мере продолжения переговоров более активно привлекать представителей широких масс, и в частности женщин.
Other nations, such as Australia, China, India and Russian Federation are phasing in versions of the EURO levels with schedules for phase in differing in time and/or region. В других странах, например в Австралии, Индии, Китае и Российской Федерации, завершаются этапы использования стандарта ЕВРО других уровней, причем графики перехода на новый стандарт различаются по времени и/или региону.
Taking note of the outcomes of the technical assessment of forest management reference levels referred to in decision 2/CMP., paragraph 5, принимая к сведению итоги технической оценки исходных уровней для управления лесным хозяйством, о которых говорится в пункте 5 решения 2/СМР.,
The report further assessed that nearly 1 million Afghans were affected by drug use - one of the world's highest levels of addiction - with only 10 per cent receiving any form of treatment. В этом докладе также приводятся оценки, согласно которым около 1 миллиона афганцев потребляют наркотики, - это один из самых высоких в мире уровней наркомании, причем лечение в той или иной форме получают только 10 процентов из этого числа.
Accordingly, this section provides a brief summary of the end states by level as well as updated information for each of the implementation levels. Соответственно, в настоящем разделе приводятся краткие сведения о конечных результатах по каждому из уровней осуществления стратегии, а также обновленная информация по каждому из них.
Delivering as one through partnership, including multi-stakeholder partnerships must be firmly rooted in a strong complementarity between these levels in order to function effectively and efficiently. Единство действий в рамках партнерств, в том числе многосторонних, должно строиться на прочной основе взаимодополняемости этих уровней в интересах повышения эффективности и результативности работы.
For example, many questions remain about the biological and biogeochemical consequences of acidification, and the accurate determination of subcritical levels, or "tipping points", for global marine species, ecosystems and services. Например, остается много вопросов касательно биологических и биохимических последствий закисления и точного определения субкритичных уровней, или «точек необратимости», для глобальных морских видов, экосистем и услуг.
This subsection should describe the extent to which there are parallels between the trends in environmental impacts, trends in levels of the activity and the socio-economic aspects of the activity. В этом подразделе надлежит описывать то, насколько заметны параллели между тенденциями экологического воздействия, динамикой уровней деятельности и ее социально-экономическими аспектами.
The adult literacy rate is over 96 per cent and school enrolment (all levels) is about 89 per cent. Уровень грамотности взрослого населения превышает 96 процентов, а показатель охвата школьным образованием (всех уровней) составляет около 89 процентов.
Despite progress made in making education accessible, learning outcomes were frequently below acceptable levels due to poor quality of was an issue particularly faced by people of African descent. Несмотря на достигнутый прогресс в области обеспечения доступа к образованию, результаты обучения зачастую бывают ниже приемлемых уровней; в особой степени эта проблема затрагивает лиц африканского происхождения.
Concurrently, the Department of Field Support will continue its efforts to increase the number of women at all grade levels and to promote diversity within the global peacekeeping workforce, especially within the ranks of senior leadership. Одновременно Департамент полевой поддержки будет продолжать прилагать усилия к увеличению числа женщин на должностях всех уровней и содействию формированию разнообразного по составу общесистемного контингента миротворческого персонала, особенно на уровне старших руководителей.
However, it also acknowledged the study's observation that those formulae could not be used as a replacement for carefully considered and justified budget proposals to precisely determine the staffing levels for various functions. Вместе с тем Секретариат также признал сделанное в исследовании заключение о том, что такие формулы не могут использоваться в качестве замены тщательно обдуманных и обоснованных предложений по бюджету для точного определения кадровых уровней различных функций.
Ukraine welcomed the Scientific Committee's resolve to make a comprehensive assessment of the levels of exposure and radiation risks attributable to that accident and looked forward to a complete report on its consequences at the Committee's sixtieth session in 2013. Украина приветствует решимость Научного комитета осуществить всестороннюю оценку уровней облучения и рисков радиации, связанных с этой аварией, и с нетерпением ожидает представления окончательного доклада о ее последствиях на шестидесятой сессии Комитета в 2013 году.
The Scientific Committee maintained an overview of global levels and trends in sources of exposure, with radiation doses currently ranging roughly between 1 and 13 millisieverts and averaging 2.4 millisieverts. Научный комитет осуществляет обзор глобальных уровней и тенденций, касающихся источников облучения, и отмечает, что в настоящее время дозы облучения варьируются в основном в пределах между 1 и 13 миллизивертами, составляя в среднем 2,4 миллизиверта.
In the past two years, the Scientific Committee had been the only organization to assess the levels of exposure and radiation risks following the nuclear accident resulting from the great east-Japan earthquake and tsunami. В течение последних двух лет Научный комитет был единственной организацией, которая осуществляла оценку уровней облучения и рисков радиации после ядерной аварии, происшедшей в результате Великого восточнояпонского землетрясения и цунами.
Countries on the list of least developed countries had access to concessional development financing and technical assistance in order to continue to progress towards more resilient levels of development. Страны, относящиеся к категории наименее развитых стран, имеют доступ к льготному финансированию развития и технической помощи, с тем чтобы продолжать делать успехи на пути к достижению устойчивых уровней развития.
School-based educational programmes at primary and secondary levels hold special promise in helping youth establish equitable gender relationships and providing a safe place for girls and boys to recognize and report violence and to strategize alternatives. Школьные образовательные программы начального и среднего уровней представляют особый интерес, поскольку они помогают молодежи установить равноправные гендерные отношения и обеспечивают девочкам и мальчикам безопасную среду для выявления случаев насилия и сообщения о них и определения альтернативных способов реагирования.
In order to more concretely represent the gap between availability and needs: if all countries increased their consumption to adequate levels, the required amount would be 1,292 tons (almost 6 times as much). С тем чтобы составить более конкретную картину разрыва между имеющимся в наличии количеством и потребностями, можно указать следующее: если потребление во всех странах будет увеличено до достаточных уровней, то требуемый объем составит 1292 тонны (почти в шесть раз больше).
The Commission recognized that trade and investment were important engines of economic growth and poverty reduction and played an important role in forging greater levels of regional economic integration. Комиссия признала, что торговля и инвестиции являются важными факторами экономического роста и уменьшения бедности и играют важную роль в обеспечении более высоких уровней региональной экономической интеграции.
One is that it compromises competition and limits the ability of the open market to drive down broadband prices to levels that are affordable to the majority of people. Во-первых, она ставит под угрозу конкуренцию и ограничивает возможность открытого рынка, чтобы снизить цену широкополосного подключения до уровней, которые являются приемлемыми в ценовом отношении для большинства людей.
This challenge is likely to be rooted in the overall functioning of the government, though there might be variation across different government departments and levels. Эта проблема, как правило, обусловлена качеством работы правительства в целом, хотя она может быть в большей или меньшей степени характерна для различных уровней и подразделений правительства.
13.45 In tandem with the issue of the Supplementary Guide, while teachers are being trained on curriculum adaptation, the EDB has provided NCS students and schools with learning materials, covering both primary and secondary levels, by stages. 13.45 Вместе с выпуском Дополнительного руководства, с которым знакомятся учителя с целью адаптации учебной программы, БО поэтапно предоставляет НВКЯ учащимся и школам учебные материалы, предназначенные как для начального, так среднего уровней.