Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровней

Примеры в контексте "Levels - Уровней"

Примеры: Levels - Уровней
Depending on the context, a possible literacy indicator among 15-year-olds may be the sum of the proportions of pupils belonging to a subset of these levels. В зависимости от контекста возможное значение показателя уровня грамотности 15-летних учащихся может быть представлено как сумма долей учащихся, относящихся к одной из подгрупп этих уровней.
At the policy level, if expanded equitable access is to become a reality, coherent cross-sectoral responses are required to integrate multiple systems and levels of governance, while also rationalizing standards, subsidies and tariffs, cutting waste and maximizing returns. На политическом уровне, для того чтобы расширение справедливого доступа стало реальностью, требуются согласованные межсекторальные меры с целью интеграции многочисленных систем и уровней управления, сопровождающиеся рационализацией стандартов, субсидий и тарифов, сокращением объема отходов и повышением доходности.
Nevertheless, taking into account the different levels of technical capacity in affected country Parties and that the deadline for compliance by 2012 was very tight, the provisional adoption of a stratified approach to reporting on land cover status was recommended. Тем не менее с учетом различных уровней технического потенциала затрагиваемых стран - Сторон Конвенции и того, что установленные крайние сроки - обеспечение соблюдения к 2012 году - являются очень сжатыми, было рекомендовано временно применять к отчетности о состоянии земного покрова стратифицированный подход.
Therefore, enacting further stimulus policies, if required, would not impose excessive burdens on budgets, nor would it increase public debt to unsustainable levels in the economies most likely to be hit by a slowdown in exports. Таким образом, принятие дальнейших стратегий стимулирования, при необходимости, не наложит чрезмерного бремени на бюджеты и не будет увеличивать государственный долг до неприемлемых уровней в странах, которые, скорее всего, пострадают от спада экспорта.
The fuel delivery system shall reduce the pressure from levels in the hydrogen storage system to values required by the fuel cell or ICE system. В системе подачи топлива давление водорода, поступающего из системы его хранения, снижается до уровней, требуемых для обеспечения функционирования системы топливных элементов или ДВС.
A Global Consultation was held in early 2010, bringing together staff from all regions and levels, to review progress against the one-year plan and to discuss ways forward. З. В начале 2010 года была проведена глобальная консультация, в ходе которой сотрудники всех уровней из всех регионов рассмотрели ход осуществления одногодичного плана и обсудили возможные направления движения вперед.
Below is an account of the findings of the technical visit and the policy recommendations at the local and national levels that emerged during the workshop deliberations. Ниже приводятся отчет о результатах этой технической поездки и стратегические рекомендации для местного и национального уровней, которые были выработаны на основе прошедших в ходе семинара обсуждений.
Interactions between the local and national levels and the participation of diverse stakeholders in decision-making and in actions to protect the environment will be of particular concern for this chapter. Особое значение для этой главы будет иметь взаимодействие между структурами местного и национального уровней и участие различных заинтересованных сторон в процессе принятия решений, а также в действиях по защите окружающей среды.
The Committee will be invited to consider any proposals for initiatives and policy tools at both the regional and subregional levels that might have been forwarded by interested countries and EfE partners by the established deadline of 1 July 2011. Комитету будет предложено рассмотреть любые предложения по инициативам и инструментам политики регионального и субрегионального уровней, которые могут быть выдвинуты заинтересованными странами и партнерами по процессу ОСЕ к установленному предельному сроку - 1 июля 2011 года.
A substantial part of the fortieth meeting was devoted to the assessment of the attainability of emission-reduction ambition levels when based on national data (see table 4). Значительная часть сорокового совещания была посвящена оценке возможности достижения целевых уровней сокращения выбросов на основе использования национальных данных (см. таблицу 4).
The Public Health Institute, in collaboration with primary health care, is preparing comprehensive educational material for all levels of compulsory education, i.e. ages 6 to 16. Институт государственного здравоохранения в сотрудничестве с учреждениями первичной медико-санитарной помощи готовит всеобъемлющие учебные материалы для всех уровней обязательного образования, т.е. для детей в возрасте от 6 до 16 лет.
Government now depends on the resources and activities of non-government organizations (NGOs) to successfully tackle such problems and to lead society to higher levels of prosperous, equitable and safe well-being. В настоящее время в целях успешного решения подобных проблем и достижения обществом более высоких уровней благосостояния при обеспечении процветания, справедливости и безопасности правительство полагается на ресурсы и деятельность неправительственных организаций (НПО).
Although regulating information on pollution, rather than pollution directly, the Protocol is expected to exert a significant downward pressure on levels of pollution. Хотя Протокол регулирует, скорее, информацию относительно загрязнения, а не загрязнение как таковое, ожидается, что он будет способствовать существенному снижению уровней загрязнения.
Government authorities at national, subnational and local levels (responsible for environment, water, agriculture, transport, industry, health, justice, education and foreign issues) are key to the successful implementation of the Convention and the Protocol. Ключевое значение для успешного осуществления Конвенции и Протокола имеют органы управления национального, субнационального и местного уровней (ответственные за окружающую среду, воду, сельское хозяйство, транспорт, промышленность, здравоохранение, правосудие, образование и внешние сношения).
That technical and vocational education and training forms an integral element of all levels of education is clearly emphasized in the UNESCO Convention on Technical and Vocational Education. В Конвенции ЮНЕСКО о техническом и профессиональном образовании недвусмысленно подчеркивается, что техническое и профессиональное образование и подготовка являются составным элементом всех уровней образования.
The portal continued to attract interest from the end-user community, with the number of regular visitors increasing steadily and reaching record levels during major disasters, a clear indication that users find relevant information on the portal for their work and needs. Портал по-прежнему вызывал интерес со стороны сообщества конечных пользователей: так, число регулярных посетителей постоянно росло и достигало рекордных уровней во время крупных чрезвычайных ситуаций, что явно свидетельствует о том, что пользователи находят на портале информацию, необходимую им в работе.
Establishment of the risk-tolerance levels for SIBAs, including the maximum length of time a SIBA should normally remain without an assignment; установление уровней допустимости риска для ВНЗС, включая максимальную продолжительность времени, в течение которой ВНЗС может оставаться без назначения;
The main objective of the action plan is to prevent and reduce the incidence of torture by implementing the Subcommittee's recommendations, involving the three branches and levels of government. Главной целью плана действий является предотвращение и уменьшение числа случаев применения пыток путем выполнения рекомендаций Подкомитета с участием всех трех ветвей и всех уровней власти.
Valuable knowledge and skills are also acquired through experience, and the importance of having these additional levels of knowledge increases with the complexity of the research projects undertaken. Ценные знания и навыки приобретаются также с опытом, и важность наличия этих дополнительных уровней знаний возрастает с повышением сложности осуществляемых исследовательских проектов.
Mr. Chipaziwa (Zimbabwe), speaking in explanation of position, said that his country felt compelled to withdraw its sponsorship of the draft resolution, which sought to redefine by stealth the levels of development of countries. Г-н Чипазива (Зимбабве), выступая с разъяснением позиции, говорит, что его страна вынуждена выйти из числа авторов проекта резолюции, в котором предпринята попытка незаметно дать новое определение уровней развития стран.
The draft resolution in its current wording contained a fallacy, in that it sought to equate all countries of the world in terms of their economic strength and levels of social and economic development. В проекте резолюции в его нынешней редакции содержится ошибочный посыл, выражающийся в том, что в нем предпринята попытка уравнять все страны мира с точки зрения их экономической мощи и уровней социально-экономического развития.
Earlier in the year, the Government had launched its new international education strategy with components relating to all levels of education and training, as well as increased access for vulnerable groups. В начале нынешнего года правительство Соединенных Штатов обнародовало свою новую международную стратегию в области образования, включающую в себя компоненты, касающиеся всех уровней обучения и профессиональной подготовки, и обеспечивающую расширенный доступ к образованию для уязвимых групп.
It also issued permits for the movement of radioactive materials, monitored environmental radiation levels and issued clearance certificates for imported goods for human consumption and goods for export. Этот орган также выдает разрешения на перемещение радиоактивных материалов, проводит мониторинг уровней радиации в окружающей среде и выдает свидетельства о таможенной очистке ввозимых товаров народного потребления и товаров, идущих на экспорт.
It would contribute to the project on the assessment of the levels and effects of radiation exposure following the Fukushima accident and experts from the Republic of Korea would participate in all four expert groups. Она намерена содействовать в осуществлении проекта по оценке уровней и действия радиации после Фукусимской аварии, а специалисты из Республики Корея будут участвовать в работе всех экспертных групп.
CoE CPT reiterated its recommendation that the existing legal standards on living space for prisoners be raised without delay and that official capacities and occupancy levels of cells in prisons be revised accordingly. ЕКПП СЕ повторил свою рекомендацию о незамедлительном повышении установленных законом стандартов в отношении площади, отводимой для каждого заключенного, и соответствующем изменении официальных уровней вместимости и заполненности тюремных камер.