| These regulations have been implemented in all government agencies of all levels. | Эти положения осуществляются во всех государственных учреждениях всех уровней. |
| We must launch a major campaign of teacher training for all levels of school. | Должна быть проведена широкая кампания по подготовке преподавателей для всех уровней школьного образования. |
| This could include, for example, providing guards for all levels of the court system. | Это могло бы предполагать, например, обеспечение охранниками судов всех уровней судебной системы. |
| The authors emphasized the need for population projections at regional and local levels. | Авторы подчеркнули потребность в прогнозах населения регионального и местного уровней. |
| All levels of the Courts exercise both criminal and civil jurisdictions. | Суды всех уровней осуществляют как уголовную, так и гражданскую юрисдикцию. |
| These societies have reached various levels of development. | Эти общества достигли различных уровней развития. |
| The percentage of studying girls and boys is almost equal at pre-school, primary and basic school levels. | Процентная доля девочек и мальчиков, посещающих дошкольные заведения, школы начального и базового уровней, почти одинакова. |
| According to the set requirements schools of general education of all levels prepare physical culture programmes and physical preparedness norms. | В соответствии с установленными требованиями общеобразовательные учебные заведения всех уровней разрабатывают программы по физкультуре и нормы физической подготовки. |
| The Secretary-General intends that all levels of Secretariat staff shall be required to complete the module. | Намерение Генерального секретаря заключаются в том, что сотрудники Секретариата всех уровней должны пройти обучение по этой программе. |
| Key priorities and actions will therefore have to be selected for local, national, regional and global levels. | Поэтому необходимо будет определить приоритеты и меры местного, национального, регионального и глобального уровней. |
| The lump sum payment for the defence system combines predetermined ceilings on remuneration levels with easy administrative procedures for invoicing. | Система единовременных платежей для оплаты расходов на защиту сочетает заранее установленные предельные показатели в отношении уровней вознаграждения с легкопонятными административными процедурами выставления счетов. |
| To date, 1,181 organizations at the global, regional and national levels have published information on their activities on the website. | На данный момент на веб-сайте разместили информацию о своей деятельности 1181 организация глобального, регионального и национального уровней. |
| Medical and nursing schools and other bodies training health professionals should integrate human rights education and training at all professional levels. | Медицинским вузам и училищам и другим структурам, занимающимся подготовкой медицинских работников, необходимо организовать обучение и профессиональную подготовку по вопросам прав человека для специалистов всех уровней. |
| UNMEE undertook a review of the functions of posts and staffing levels in line with the reconfiguration of the Mission in 2005/06. | МООНЭЭ провела обзор должностных функций и уровней должностей в соответствии с новой структурой Миссии в 2005/06 году. |
| A similar system could apply to levels P-5 and below, where the base level could be P-3. | Аналогичная система могла бы применяться в отношении уровней С5 и ниже, базовым уровнем для которых мог бы быть класс С3. |
| Despite the global decline in absolute poverty, the goal of redressing disproportionately high poverty levels among women and their insufficient access to economic resources remained elusive. | Несмотря на сокращение во всем мире масштабов крайней нищеты, по-прежнему не достигнута цель снижения непропорционально высоких уровней нищеты среди женщин и не решена проблема ограниченности их доступа к экономическим ресурсам. |
| Ongoing dialogue between State agencies, NGOs and researchers could contribute to developing and refining new measurements appropriate for various levels of analysis. | Продолжение диалога между государственными учреждениями, НПО и исследователями могло бы содействовать разработке и совершенствованию новых систем измерения, пригодных для различных уровней анализа происходящих изменений. |
| Lithuania reported on the overall provisions of its National Education Strategy for the period 2003-2012 for all levels and forms of education. | Литва представила информацию об общих положениях своей национальной стратегии на период 2003 - 2012 годов для всех уровней и форм образования. |
| It was becoming more difficult to find qualified candidates, especially at the higher levels. | Все труднее становится подбирать квалифицированных кандидатов, особенно на должности высоких уровней. |
| These courses are taught at three levels: beginners, intermediate and advanced. | Эти курсы организованы для трех уровней знаний: начального, среднего и высокого. |
| New guidelines have been put in place by the Web Services Section in order to monitor compliance with accessibility levels. | Секция веб-услуг Департамента приняла новые руководящие принципы, с тем чтобы контролировать соблюдение уровней доступности. |
| Healthy, well functioning and productive ecosystems will provide optimal levels of production for harvesting. | Здоровые, хорошо функционирующие и продуктивные экосистемы позволят достичь оптимальных уровней продуктивности для последующего промысла. |
| The Conference therefore recommended urgent reduction of the world's fishing capacity to levels commensurate with the sustainability of fish stocks. | Поэтому Конференция рекомендовала срочно сократить мировые промысловые мощности до уровней, обеспечивающих устойчивый характер рыбных запасов. |
| Third, the mandate review is not a cost-cutting exercise and does not aim at reducing the budget levels of the Organization. | В-третьих, обзор мандатов не направлен на сокращение расходов и на снижение уровней бюджетных ассигнований Организации. |
| Another delegation called on UNHCR to re-evaluate the revised levels of assistance provided to refugees in Tindouf camps. | Другая делегация обратилась к УВКБ с просьбой провести переоценку пересмотренных уровней помощи, оказываемой беженцам в лагерях Тиндуфа. |